sine nispa suy cohca. kaske poka hayta. suy sine nispa cohca. okakehe ay haaciri.
1 人の首領がまた射た。(矢は走っている熊の)上に反れた。また 1 人の首領が射た。(熊)の後ろ(に)矢が落ちた。
sine nispa suy cohca. kaske poka hayta. suy sine nispa cohca. okakehe ay haaciri.
1 人の首領がまた射た。(矢は走っている熊の)上に反れた。また 1 人の首領が射た。(熊)の後ろ(に)矢が落ちた。
isokamuy ka an=kara kuu ani an=cohca, yoomah ani an=ciw wa yayturaheciri an=kii manu.
クマの神の模型も私は作り、弓で射たり、槍で突いて1人で遊んでいた
'anayne tani taa sine too taa, アノ horokewpo taa, pon horokewpo taa, cikah koykihi nee manu. cikah sineh taa, kuu 'ani cohca, hayta, cohca, hayta nah kii yayne 'ecikiiki 'ene yee manu.
そうしているうちにある日、男は、その男の子は、鳥をとってきたとさ。鳥を一羽、弓で射っては失敗し、射っては失敗し、しているとき、エチキーキ鳥がこう言ったとさ。
neeteh taa 'orowa taa 'anayne tani taa, sine toota 'otaka'ene san manu. 'otaka'ene sani ike taa, sine seta taa nukara manu. seta nukara 'ike taa, neya seta taa kuu 'ani cohca 'ike rayki.
それからしばらくして今度、ある日浜に出たとさ。浜に出てイヌを一匹見たとさ。イヌを見てそのイヌを弓で射って殺した。