" 'otuyumpe, seta taa, mah seta taa sineh korohci 'ike taa, raykihci 'ike taa アノー kemihi taa 'ukahci ike taa sine sihkew 'orowa tapara 'oro'ohci, sine sihkew 'orowa taa 'ahtehci. sine cise sihkewe 'orowa ne'ampe taa, turehkem 'oro'oo tapara taa 'ah teh hukuru 'ahtehci manu. 'orowa suy sine sihkewehe ne'ampe taa 'uuna'oo tapara taa 'ahtehci manu. suy sine sihkewe 'orowa taa tureh kem 'oo tapara taa 'ahteh manuu. 'iineh taa, 'iine sihkew 'orowa taa 'iine pukuru taa 'ahtehci, manu.
(娘たちは)牝イヌ、イヌ、牝イヌが一匹いるから、殺して血をとって、それを一つの隅から(つるす)俵に入れて、もう一つの隅からつるした。また一方の隅からは、フレップの実の汁の入った俵をつるした。それからもう一つの隅からはフレップの実の汁の入った俵をつるしたとさ。4隅から4つの袋をつるすように言ったとさ。
otuymasir wa konkani pon ku konkani pon ay
遠い所から金の小弓と金の小矢
mame otuypa. mame otuypa.
豆を刈る
ekimun otuykintuykin _hine
山に登っていき??
ki otuypa pa ne ya ki wa se wa
カヤを刈ったりなどして背負って
mun otuye kina otuye ekannayukar ki
草を根こそぎにするかのようで
oatcikiri otuyma-asi oatcikiri ohanke-asi,
片足を遠くに立て、もう片足を近くに立てて
okkay koraci otuymacikitturi. menoko neno cinpuni ka somo ki no okkayo koraci apkas siri! iramkitta!
男のように大股で歩き、女らしく足を上げることもしないで男と同じように歩いてるなあ。あきれたなあ
asinno ni otuye uske ka an
新しく木を切ったところもあって
ni ka otuye siri ene an __hi an ari an pe
木も切るというのだと
kasi ca otuye hine a=ki hine
上に木の枝を切ってかけて
a=otuyasi kur a=pa ka somo ki no
なかなか見つからずに
neyke tani taa 'otuytura taa ceh taa suke manu. suke 'omantene taa,
それで、魚をはらわたごと煮たとき。煮てから、