ruusihバッカリ 'oro'oo teh 'ani ike neya ruusicihi yanke yayne nukara koh, sine hekacimompeci rukumihi taa, 'onnayketa 'an kusu 'an manu.
髪の毛ばかり入っていて、その髪の毛を引き上げ引き上げして見ると、子どもの小指が半分その中にあったとさ。
ruusihバッカリ 'oro'oo teh 'ani ike neya ruusicihi yanke yayne nukara koh, sine hekacimompeci rukumihi taa, 'onnayketa 'an kusu 'an manu.
髪の毛ばかり入っていて、その髪の毛を引き上げ引き上げして見ると、子どもの小指が半分その中にあったとさ。
neyke ruu kaari taa sine tunkasapahka taa karakahse wa san manu.
それでその道から頭がい骨が一つ転がって下りてきたとさ。
'oponi makani ike taa, (ruu 'okoyakoya) taa mun, 'ehokoyakoya ruu kaari taa makani ike 'oponi makan ayne taa, sine cise 'an manu.
その後について、草の生い茂った道を通って山の方に上って行ったら、家が一軒あったとさ。
wooneka kusu muni hokoyakoya ruu 'ani ike taa kaari taa makan manu.makanyne taa, sine cise 'an manu. neyke sine 'onnayketa mantoho kasketa mantocaapusi 'ohta sine 'ooraratankapo soyke(?) monimahpo taa, 'an teh taa suukawka kusu 'an manu.
探しに行こうと思って、見ると草が生い茂った道 があって、そこを通って山へ入っていったとさ。山へ入っていくと、一軒の家があったとさそれでsine onnayketa mantoho kasketa mantocaapusi ohta sine oararatankapo soyk(窓辺に片頬に傷のある)娘が一人いて、お裁縫をしていたとさ。
'anayne taa ウン、sine ruu 'ani ike taa 'okaakara makan ayne taa, sine ruu 'ahcaata sine cise 'an manu.
そして、ある道を通って山へ入ったら、ある道のわきに一軒の家があったとさ。
niina yayne taa mun 'ehokoyakoya ruu kimma sani ike taa 'okaakara taa sine tunkasapahka karakahse wa san manu. karakahse wa sani ike taa,
マキとりをしている時、ふと見ると、草の生い茂った道を通って頭がい骨が一つ下りてきて、そこを通って頭がい骨が一つ転がって下りてきた。転がって下りてきて、
niina yayne 'inkara koh mun 'ehokoyakoya ruu kaari taa sine tunkasapahka taa san manu.
マキとりをしている時、ふと見ると、草の生い茂った道を通って頭がい骨が一つ下りてきたとさ。
cise 'ene payehci manuyke taa, sine ruu sani ike taa 'okaakara makapahcihi ne'ampe taa, sine poro kaanicise taa 'an manu.
家へ行く時、一本の道が下りていて、そこを通って上って行ったら、一軒の大きな立派な金の家があったとさ。
neyke tani taa payehci yayne taa sine ruu(?) payehcihi ne'ampe ta, sine 'ahcahcipo ta peray kusu 'an manu.
それでどんどん行ったら、一本の道をずっと行ったら、一人のババが魚を釣っていたとさ。
kotanuhu ruwehe 'ohta 'oman teh tani taa, ruu 'okakara 'oman 'ike taa ciseta 'oman.
村への道を行って、道をずっと行って家にたどり着いた。
neyke taa, " 'ahkanee kusu neyke, teewa taa ruura kusu, tura 'oman kusu", nee manu. "tura 'oman kusu neyke, アノー taa mahta kanne makan kusu neyke, poro cise 'an manu. poro cise 'ani ike taa 'onnayketa taa, monimahpo 'usa 'oka renkayne 'okayahci'ike ウン 'ehahtaa koh makapahci 'ani ike taa sapahci koh hecire koh sapahci, nah kihci, 'anah kayki taa makan kusu neyke hoski kanne, hokokohse haw 'an kusu neyke hanka heruhse ruhki."
すると、「それじゃ、そこまで連れて行こう、わしも一緒に行くよ」と言った。「一緒に行ったら、山の方へずっと上っていくと、大きい家が一軒あるんだとさ。大きい家があって、その中に娘たちがたくさんいて、山へユリ根を掘りに行っては踊りながら帰ってくるという風に暮らしているが、だけどそこに行ったら、最初は帰ったよという声がしても動くなよ。」