tunasno mat kor yan!
早く奥さんをもらいなさい
tunas ek ay numus kawkaw ne a=i=kotunas- ranke kane tuyma ek ay konus upas ne a=i=kotuyma- ranke kane ay utur op utur a=esinene
早く来る矢は大粒のあられのように私に向かってすばやく落ちてきて遠く来る矢は綿雪のように私に向かって遠く落ちてきて矢の間槍の間を私は避ける。
tunas ek pe ciesonere hoski nis tu takse nis ne re takse nis ne cihopunire nis rap emko numnu kawkaw numnu apto eran hum konna koturimimse
急いで来るものとおぼしく,最初の雲は多くの群雲多数の群雲となって湧き立ち雲が下がる中(から)大粒のあられ大粒の雨の降る音が鳴り響く。
turahci wa sapahci manuyke taa, cise 'onne 'ehankeno sapahci teh taa, horokewpo wekos wa taa cahse wa san manu.
一緒に下りて行って、家の近くまで来たから、男は急いですべる様にして下りて行ったとさ。
turahci wa sapahcihi ne'ampe taa horokewpo 'utah taa, cisahci kusu 'okayahci. horokewpo デナイ monimahpo ヨ, cisahci kusu 'okayahci manu.
一緒に帰ってきたら、男たちが、泣いていたとさ。いや男たちではない 娘たちだ。娘たちが泣いていたとさ。
tumahkorohci teh taa, tura 'okayahci horo- monimahpo tura reh pis, taa reskehci yayne taa 'okore porohci 'ike taa 'okore taa hokukorohci, mahkorohci 'ike, taa pirika 'okay kihci yayne tani, poo korohci manuyke taa 'okorehcin pookorohci ike, neyan reskehci yayne taa suy 'orowa suy pookorohci reskehci yayne tani taa 'okore tani hokukorohci manuyke taa, tani taa suy ne'an yaykotanpa'etuhturihci, yaymosiripa'etuhturi kihci yayne taa, suy ne'an mah korohci manu.
2人の妻をもらって、いっしょに暮らして娘を3人育てて、これもみんな大きくなって夫をもらったり、妻をもらったりして、みんな幸せに暮らしているうちに、子どもができて、みんな子どもができて、育てて、またみんな夫をもって、今は村も大きくなって栄えて、みんなまた妻をもらったとさ。