tuytuye
糠飛ばしをする
hine rik ta hemesu=an akusu orano i=tuytuye ne kur ki kor
それで、穴の上に私がのぼると、その人は私をふるってゴミを飛ばし、
ne'ampe tani taa, monimahpo taa kosonto sohkarakarahcihi ne'ampe taa, 'onne 'imiyehe tuytuyehe ne'ampe taa 'opompaki パッカリ nee manu.
それでこんど、女たちが晴着を敷いて、そこに着物をパタパタしたら、そこにはカエルたちばっかりだったとさ。
neeteh taa 'orowa taa, 'anihi kayki taa, wahka taa, ソノー ruwehe kaari wahka tuytuye 'omantene taa 'orowa taapoka taa, taa horokewpo ruwehe kaari taa 'oman taa, horokewpo sine cise 'ani ike taa 'orowa taa paa numa kusu 'an manu.
それでそれから、自分も、その水の道をたどって水を切って切って行って、それから、その男の道をたどって行ったら、一軒の家があって、そこから煙が出たとさ。
mo… mo… mon (?) poro amam k=otke kusu k=otke wa tane pirke wa ku=tuytuye wa mun… mur anakne puta ka k=ere cikap ka k=ere pirkep amam anakne sayo ku=kar wa k=e. k=e kor k=an. sayo ku=kar wa k=e kor k=an.
XXX、たくさんの穀物をついて、ついてそして精白して糠を飛ばして、糠は豚に食べさせるか鳥に食べさせるか、精白した穀物は粥を作って私は食べた。私は食べていた。粥を作って私は食べていた。