suwop ranke wa oro wa kamuy noka ewato saranpe toskaha sapte wa esipine
箱を下ろしてそこから神のかたどりの入った薄ぎぬの山を出して身支度をし
suwop ranke wa oro wa kamuy noka ewato saranpe toskaha sapte wa esipine
箱を下ろしてそこから神のかたどりの入った薄ぎぬの山を出して身支度をし
hikusu a=uni ta ahun=an akusu osisoun wa a=macihi heru saranpe takupi sirkamu apekor[62] an hine,
そこで、私の家に入ってみると右座の方で頭から私の妻がただの布きれだけをかぶって、
e=kor parunpe or_ ta pone okke kus sekor hawean na. masasa wa inkar yan ku=nukar kusu ne na.
あなたの舌に骨がささっているということだ。開いてみなさい。見てあげるよ。
"aynu-ken anakne, parunpehe or ta sirkio p ne wa!" sekor ne ekasi hawean.
「アイヌ犬は、舌に斑点があるんだよ!」とそのおじいさんは言いました。
tanto anakne sirsesek wa toan seta parunpe racici wa an
今日は暑くて、あの犬は舌をだらりと下げている。
orowano, ne seta hasa-re wa parunpe nukare kuni iki a korka, ne seta emaka wa rekutkarire ruwe ne.
それから、その犬の口を開けさせて舌を見せようとしましたが、その犬は嫌がって首を回しました。
ku=sikihi or un mun oma wa parunpe ani uk wa en=kore yan.
私の目にごみが入ったから、舌で取ってちょうだい。