uske un mos=an __hine inkar'=an _akusu
ところに目が覚めて、見ると
uske yayesikarunka=an _hike ka
ところに気がついたのでしたが
unkeske kusu, atuy cakcak un=kewtum-wente
それをねたんで、カモメを使って私に中傷
siran uske i=orura takuppe utur i=eare tuykasike itako hawe ene oka hi
そういうところに私を運んで谷地坊主の間に私を座らせながら言ったのはこうだった。
siyeye uske motoho nu hi ye ruwe ne akusu
病気の原因について聞いたことを言うと、
ne uske kasi ta a=etoyta cikuni ne hine
その場所の上に植えられた木であって
“tan uske a=uni ne ruwe ne.”
「ここが私たちの家だ」
pirka uske suwe wa i=ere kor os i=omap a i=omap a kor ne
よいところを煮炊きして私に食べさせた後、私を可愛がりに可愛がりながら
ne uske ta yaynu=an ruwe ene an hi
そこで私が思ったのはこうだ。
nea uske un cikap ipe haw
あそこ(クマ肉を置いたところ)から、鳥が餌を食べている声が、
ne uske tonnatara, kunne a=nukar kor sukus...
そこがぴかぴか光って、夜に見ると
an uske ka a=e=epakasnu kus ne na.
その在り処も教えよう。
an uske ta an=an hine orano paraparak=an.
いるところで私は暮らし、わんわん泣いていました。