“Yupet etoko un kur nispa e=ne wa
「ユペッの上流の村長があなたであり
Yupet putuhu ta inne kotan poro kotan an wa
ユペッの河口に人が大勢いる大きな村があり
Yupet emko kur a=onaha ne hine
ユペッ川の奥に住む人が私の父で
Yupet emkoho un iponekur isoytak.
ユペッ川の奥に住む息子が物語りました。
Yupet putuhu ta a=yupihi i=resu hine
ユペッ川の河口部で兄が私を育てて
Yupet etokoho ta paye=an wa
ユペッの上流に行って
Yupet etokoho epunkine...
ユペッの上流の
Yupet _un a=onautari ka onnepa wa
そのうちにユペッの父達も寿命で亡くなり
Yupet _un kur_ ne iyorot yak pirka na
ユペッの人と暮らすのだよ、
yupet _un kur a=ne ruwe ka somo ne
私はユペッの人間だったのではない。
Yupet _un kur eun a=sa yairayke hi
ユペッの人達に姉はお礼の言葉を
Yupet or _un ran=an ruwe ne”
ユペッに下っていくんだよ」
Yupet un Ikuresuye nispa
(イクレスイェが語る)私はユペッに住むイクレスイェ
Yupet _un kur a=ne hine an=an _hike
(ユペッの若者が語る)私はユペッに暮らす者で
Yupet emkoho[1] ekotanne p a=onaha ne wa
湧別川の上流 の村に住んでいる者が私の父で
Yupet emkoho ta cekantoorsoye kane
湧別川の上流に天高くそびえ立つ