'acahcipo taa 'ene'an horokewpo 'epuntekahci 'ike tani 'ikuure naa 'ipere naa kihcihi ne'ampe kihci 'omantene taa, neya kunne 'oman teh tani taa, horokewpo mokoro. mokoro 'omayahe taa horokewpo monimahpo taa sanketa pohka (?) taa 'omayekara manu.
ババはこの男を見て喜んで、飲ませたり、食べさせたりしてご馳走したが、夜になって今男は寝た。寝床を、その男の寝床を娘はsanketa pohka に作ったとさ。
" 'acahcipo hemata yee kusu 'ani hi hee?"
「ババ、何を言ってるの?」
" 'iine 'acahcipo, 'enpecikare, 'enpecikaree."
「なあ、ババや、オレを渡してくれ、渡してくれ。」
neya 'acahcipo sineh 'ani ike 'acahcipo taa, 'acahcipo 'itumunkehe nee manu.
さて、ババが一人いて、ババが糸つむぎをしていたとさ。
'unci'acahcipo 'unci'acahcipo
'unci'acahcipo 'unci'acahcipo
'unci'acahcipo 'unci'acahcipo
'unci'acahcipo 'unci'acahcipo
neya 'acahcipo taa suy taa 'uki ike taa 'ee 'omantene taa 'orowa taa tani kunne 'oman teh tani mokoro kusu karaha ne'ampe suhki neewa hay tura 'ampa wa 'ani ike taa, 'acahcipo taa 'ampa wa 'ani ike taa monimahpo konte.
そのババはまたそれを取って、それから夜になって、寝ようとしたとき、カヤとイラクサを持ってきて、ババが持ってきて、女に渡した。
sine 'acahcipo re monimahpo reskehci. re monimahpo reske 'ike ワカルカ (うん、わかるわかる。M)re monimahpo reskehci 'ike taa porohci. porohci teh taa 'orowa neya situ'us keyko(ケイコ) kihci manuyke taa,
ある一人のババが三人の娘を育てていたとさ。三人の娘を育てて、ワカルカ?(うん、わかるわかるM) 今娘たちがみんな大きくなった。大きくなって、それからスキーの稽古をすることになって、
sine 'acahcipo ネー re monimahpo tura 'an manu. 'an teh taa 'ani ike taa, ウン matutah kayki taa situ 'usahci ranke ケイコ kihci manu.
あるババがね、三人の娘といたとさ。いて、その娘もスキーをはいて練習していたとさ。
sine 'acahcipo re monimahpo reske manu. (へえ。M) re monimahpo reske 'ike taa, ウン 'ohta payehcihi ne'ampe taa, 'acahcipo 'ene yee manu. ウン.
あるババが三人の娘を育てていたとさ。三人の娘を育てていて、そこに行って、ババは行ったとさ。
sine 'acahcipo sine monimahpo reske manu. (siina'an. M)
一人のババが一人の娘を育てていたとさ。(はい。M)
Sannupista sine 'acahcipo mahmicihihcin , te monimahpo 'an manu.
サンヌピシ村に、一人のババが孫娘、3人の娘と住んでいたとさ。
tani taa 'acahcipo taa cise 'ohta tani 'ene yee manu.
こんどババは家の中でこう言ったとさ。
nah taa 'acahcipo yee manu.
とババは言ったとさ。
neeteh taa 'acahcipo taa kemaha turi 'ike taa, monimahpo 'utah taa 'aare 'ike taa アノー pecikahci manu.
それでそのババは足を伸ばして、娘たちを座らせて渡してやったとさ。
monimahpo, taa 'acahcipo taa 'uki ike taa 'ee manu.
娘、いやババがご馳走をとって食べたとさ。
" 'iine'ahsuy 'acahcipo, 'iine'ahsuy monimahpo, 'eci'okacaakarire teh kayki 'omanu waa."
「ねえババ、ねえ姉さん、ちゃんとお祈りしてから、行きなさい。」
" 'iine'ahsuy 'acahcipo, 'iine'ahsuy monimahpo, 'eci'okacaakarire teh kayki, .."
「ねえババ、ねえ姉さんや、もしお祈りをちゃんとするなら・・・」
" 'iine'ahsuy 'acahcipo, hemata 'ekiye hee? hemata 'eyee hee?"
「ねえおばあさん、何をしているの? 何を言っているの? 」