neeteh taa 'orowa taa, 'ahciyehehcin 'isan kusu taa, cisahcihi nee manu. 'ahciyehehcin 'okacisahcihi nee manu. ceh rukumpahci, tehpis ne tuyehci 'ike tah muhrunekorohci teh cisahci.
それからその、ババがいなくなったから、泣いたとさ。自分たちのババを思い出して泣いたとさ。魚を切って、3つに切ってそれを枕にして泣いた。
neeteh taa 'orowa taa, 'ahciyehehcin 'isan kusu taa, cisahcihi nee manu. 'ahciyehehcin 'okacisahcihi nee manu. ceh rukumpahci, tehpis ne tuyehci 'ike tah muhrunekorohci teh cisahci.
それからその、ババがいなくなったから、泣いたとさ。自分たちのババを思い出して泣いたとさ。魚を切って、3つに切ってそれを枕にして泣いた。
'inkaraha ne'ampe taa sine 'ahci'ahcipo 'an manu. sine 'ahci'ahcipo 'an teh, taa kaa 'ekaa kusu 'an manu.. neyke neya 'ahcahcipo 'orowa 'annukarahci taa,
見ると、そこに一人の老婆がいたとさ。一人の老婆がいて、そこで、糸を紡いでいたとさ。それで、その老婆はこちらを見て、
nah kii kusu monimahpo taa, 'ahciyehe sitayki kusu nah yee ike tani numa kusu kara 'an 'ohta, horokewpo monimahpo kisma.
こう言ったので、娘がババを叩くよと言って起きようとしたとき、男は娘をつかまえた。
'orowa taa pon monimahpo, taa, アノ 'ahci 'orowa 'anreske pon monimahpo taa, 'orowa 'asin 'ike taa, soyta 'asin teh taa, 'on..'ohta ruwe nii 'ani ike taa, sanketa 'oman teh taa, cis manu.
それからその小さい娘は、ババに育てられた小さい娘は、それから家を出て、外に出て、そしたら太い木があって、そのそばに行って、泣いたとさ。
nah kii manu. ne'anike monimahpo taa'ahciyehe kocaaranke manu.
と言ったとさ。それで娘はババに怒ったとさ。