a=annurayke... a=annurayke ci hawe
ただ殺されるという話が
a=annurayke a=annutuye an=i=karkar wa
ただ殺され、ただ切られて
" 'ane'ehecinte kusu 'ankara haa." nah yee manu.
「お前を遊ばせるために作ったんだよ。」と言ったとさ。
yaymoymoye a=annukuri kor an=an rapok
みずから動くこともひどく億劫でいるうちに
ora yaymoymoye a=annukuri hine
それから、私は自分で動くこともひどく億劫になって
yaymoymoye ka a=annukuri a=ossikeop
自分の体を動かすのもおっくうで自分の内蔵が
aynu ay ani, teppo annokar eaykap. urepok cup (10 cup) ta, Matomay-Han, tukunay sanke kuni ye kusu, Pipok (Nikappu) ta ukoyayapap kusu aynu utar turano Sakusaynu paye.
'ahcahcipo 'orowa 'anmahnuure rusuyahci kusu, 'anhunarahci 'ike taa, hemata menkerahci nah cisahci?"
「ババが僕たちに嫁取をさせたいと言って、嫁探しをしてくれたのに、なんで頭を坊主にして泣いているの?」
nukaraha ne'ampe hemata ne 'ankara kamuy 'acahcipo cisehe 'ankowente hee, nah 'eraman kusu taa, toonupuru'usika 'omantehe ne'ampe taa yoy cise kara manu.
見ると、何でまた神のババが家を壊したのかと思っていたら、一日経って見たら山のふもとに良い家が建っていたとさ。
nah yee teh taa, hemata ne 'ankara kamuy hee, cise 'ankowente hee, nah 'eraman kusu, toonupuru'usika 'omante 'ike taa, yoy cise tah kara manu.
と言って、何かが、何者かが、家を壊したと思っていたら、日が山のふもとに過ぎて、良い家になったとさ。
hekiru pentok sikiru pentok a=annukuri
顔を向けも、振り向きもするのがまったく億劫で
somo anak aynu sani ne noyne anukura… a=nukar humi an kor
人間の子ではないかのような感じでありながら
taan pe nepkon wenkamuy e=annokar nankor na.
このように悪い熊があなたを惨殺するであろう
orano tumun ... nep *aeyay ... NANI TUKAUMONODEMO ARUKARA
そこでごみ、何でも…何の道具でもあるから
tu sonko ikiri re sonko ikiri arukarari
二つの伝言、三つの伝言が重なって来る
tu sonko ikiri re sonko ikiri arukarari wa
二つの伝言の山、三つの伝言の山が重ね重ね来て
" 'iine'ahsuy nee 'utarihi 'an 'aynu 'an kusu neyke, 'anhunara 'ike kuru weepunteh kusu."nah yee manu. taa, cisekoro 'aca..., kakan.
「ねえ、親戚のいる人があったら、呼んで来てみんなにご馳走しよう」と言ったとさ、その家の主人が。