Atpake ta Etiopia wano Arabia-Hantoh mosir kese (minami) kus wa atuysam péka paye hine, Indo akkari wa, 74,000 pa etok ta Mareh-Hantoh or ta sirepa.
まずエチオピアからアラビア半島の南を通り、海岸に沿って進み、インドを経て、74,00 20年前にはマレー半島に至りました。
Atpake ta Etiopia wano Arabia-Hantoh mosir kese (minami) kus wa atuysam péka paye hine, Indo akkari wa, 74,000 pa etok ta Mareh-Hantoh or ta sirepa.
まずエチオピアからアラビア半島の南を通り、海岸に沿って進み、インドを経て、74,00 20年前にはマレー半島に至りました。
atpake ta, Otarunay uyrup hene, poro cip o wa arki húresisam utar hene, oya mosir un utar hene, inne topaha "Osupa" or ta paye ruwe ne.
当初は、小樽の住人も、大きな船に乗ってやって来たロシア人たちも、他の国の人たちも、多くの群衆が「オスパ」に行った。
atpake ta 100 sipe 20 conpa siyamam a=itasare korka, uweirpak ta néa uymam anakne 12 conpa, 8 conpa ne ruwe ne.
最初は100匹のサケを20升の米と交換していたが、だんだんその貿易は12升、8升となった。
Atpake ta Hakodate Sibu ta ahun wa an kur tun ne korkay, te unno sinen tun asinno ahun kuni ki rusuy ari hawki.
最初に函館支部に入った人は2人であるが、これから1人2人と新たに入ってほしいということである。
Atpake ta, "pirka nankor, nani ku=totek nankor" sekor ku=yaynu korka, byôin ta ohonno k=an kor siyeye kur néno an kewtum káni ka ku=kor kuni ku=ramu.
最初は、「大丈夫だろう、すぐによくなるだろう」と思いましたが、病院に長くいると病人らしい心を私も持ってしまうように思いました。
atpake ta anakne "myôzi ne yakka rehe ne yakka ramma opitta a=tomte no ye hawe! hemanta kusu 'Syôku=ne ruwe ne' sekor somo ye?" sekor ku=yaynu wa k=oyamokte ruwe ne a korka, “Syôsi” anakne “Sêmê" ka somo ne, rehe ne aan hi oya ku=tokuye okake ta en=nure ruwe ne. Syôsi nispa hemanta kusu myôzi ye ka somo ki ya eci=eramuoka ruwe an? Syôsi nispa anakne Tyûgoku kokuseki kor "syôsûminzoku" ne aan wa, sine Sibo-zoku okkaypo ne hawe ne. 97 pa 11 cup 22 to ta, Syôsi nispa Sibo-zoku ene oka hi un=nure wa pirka oruspe ne kusu, te wano ponno ecioká ka eci=nukare kusu ne na, nukar yan.
最初は「苗字も名前もいつも両方丁寧に言うんだなあ。 どうして 『承です』と言わないのかなあ?」と思い不思議に思っていたのですが、「承志」というのは「姓名」ではなく、下の名前であるということを他の友人が後ほど私に聞かせてくれました。 承志さんがなぜ苗字を言わないかわかりますか? 承志さんは中国国籍を持つ、「少数民族」だったのであり、 十人の錫伯族の青年だったというわけです。 97年11月22日に、承志さんが錫伯族の現状を私達に聞かせてくれ良い話だったので、今からみなさんにも読んでいただきますから、どうぞお読みください。
Atpake ta peraykur ne kuni ku=ramu a korka, nep ka k=óyamokte kusu, "ekasi, nep ka a=peráykar easkay ya?" sekor ku=kopisi yakka, hawehe isam.
最初は釣り人かと思いましたが、何か変だと思ったので、「おじいさん、何か釣れましたか?」と尋ねましたが、声がありません。
atpake wano iyosno pakno butai neyakka mipihi neyakka uneno an korka, sinotca ka syômei ka usa oka wa earkinne a=ekiroroan.
舞台や衣装は終始変わらなかったが、演奏の素晴らしさと照明の凝り様で非常に楽しめた。
atpake ta, inne utar Eadû kor hikôki o pa a korka, tane poro kôkûgaisya eykaun wa, Eadû poro uyna eaykap ruwe ne.
最初は、多くの人がエアドゥの飛行機を利用しましたが、今では大手航空会社に押され、エアドゥは大金を取れなくなっています。
Atpake ta nérok utar anakne, Ezoga-sima anakne kimunkamuy hene yuk hene patek oka canan mosir ne sekor yaynu kor okay pe ne a p, anpe anakne síno pirka mosir ne wa, kasiun poronno ikor an hi eramuoka kusu, wen kewtum kor wa ne ikor ani epirka kuni ramu ruwe ne.
その人達は、蝦夷ケ島は熊や鹿ばかり住んでゐる国と思ってゐたのに、 来て見ると意外に良い国であり、然も沢山の宝のある事を知って、野心を燃したのでした。
atpake ta, Hawai un kur tekekarpe neya, Pauahi ôzyo a=kosinninup neya, ne hakubutukan uwomarpare ruwe ne.
当初、ハワイの人たちが手作りしたもの (工芸品) も、パウアヒ王女の宝物も、この博物館は収集していました。
Atpake ta, 2001 pa 4 cup ta, Kayano Shigeru nispa (Aynu utar or ta iyotta hoskino kokkaigiin ne an kur) ne housou ki ruwe ne.
最初に、2001年4月に、萱野志朗さん (アイヌ民族で一番最初に国会議員になった方) がその放送を行いました。
atpake wano (nis) nispa sani nispa eepakki eci=né ruwe ne kunak eci=ramú kor,
最初から長者の子孫、長者の後継ぎであると考えて、