neeteh tani taa tura 'okayahci. monimahpo tura 'an manuyke taa, cehkoyki, horokewpo cehkoyki. monimahpo 'eere. cehkoykihci 'ehci, 'ehahtahci, cehkoyki yahkayki taa, monimahpo taa suke 'ike sapaha naa 'okore kara ranke suke 'an 'ohta taa horokewpo reekoh 'iruska manu.
それでこんどいっしょにいたとさ。娘といっしょにいて、魚をとった、男は魚とりに行った。娘は料理を作って食べさせた。魚をとっては食べ、ユリ根をほって、魚をとってきても、娘はそれを煮て、魚の頭もみんなとって、きれいに料理して煮たから、その男は怒ったとさ。
Sannupista re horokewpo 'okayahci. re horokewpo 'okayahci ike taa, アノー cehkoykihci koh 'ehci, niinahci koh kuruhci, 'ehahtahci koh 'ehci, nah kihci kusu 'okayahci yayne taa sine too taa 'otakaata san, soyta 'asin. taa kiyanne horokewpo taa, soyta 'asinihi ne'ampe taa, mah wa taa kimma taa sine nuhsu san manu.
サンヌピシ村に男が3人いた。3人男がいて、魚とりをしては食べ、マキとりをしてはくべ、ユリ根ほりをしては食べしているとある日に浜に出た、外に出た。その上の男が外に出ると、川上から、山の方からソリが下りてきたとさ。
neyahka naa アンマリ poro kayki hannehka neyahkayki naa haciko yahkayki cehkoyki ka 'e'askay. niina ka 'e'askay manu.
だけどまだあまり大きくなくてまだ小さかったけれども、魚とりもよくできたし、マキとりもよくできたとさ。
...te monimahpo, Sannupista re monimahpo 'okayahci. te monimahpo 'okayahci 'ike taa cehkoykihci koh 'ehci, niinahci koh kuruhci, nah kihci 'okayahci yayne tani taa, sine too taa, kiyanne monimahpo taa yee manu. "niina'an koh 'ankuru, ceh 'ankoyki koh 'aneeno 'ankii yahka ヤッパリ 'ohkayo 'isam, wen." nah yee シタト。
3人娘が、サンヌピシ村に3人の娘がいた。3人の娘がいて魚をとっては食べ、マキをとってはくべ、そうしているうちに今ある日に、上の娘が言ったとさ。「マキをとってはくべ、魚をとっては食べしてもやはり男がいなければよくない」と言ったとさ。
te monimahpo 'okayahci. te monimahpo 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci, 'ehahtahci koh 'ehci, nah kihci 'okayahci yayne taa, sine too taa, kinta makapahcihi ne'ampe, tu monimahpo niina.
3人の娘がいた。3人の娘がいて、その、マキをとってはくべ、魚をとっては食べ、ユリ根をほっては食べしていたが、そのうち、ある日に、山に行って、2人の娘がマキをとった。
'anayne tani taa, アノー sine too taa horokewpo taa, kinataa, アノー cehkoyki kusu makani ike taa 'okaaketa taa, sine horokewpo 'ahun manu.
こうしているうちに、ある日男が、フキとり、いや魚とりに山へ行ったあとで、一人の男が家に入ってきたとさ。
"ヤッパリ 'ohkayo hunara 'anah, nee 'ohkayo hunarahcihi kusu neyke, niina 'ohta デモ cehkoyki 'ohta デモ 'eywanke kusu 'iki."nah yee manu.
「やっぱり男を探したら、どんな男でも探したら、マキとりの時も魚とりの時も役に立つからな。」と言ったとさ。
neya 'ampe taa cinke'ikehe payehci 'ike taa suy taa neyan, niinahci, cehkoyki, 'ehci nah kihci teh mokoro'an 'ohta taa, suy neya,
それでその翌日出かけてまたその、マキとりをして、魚とりをして寝たら、また、
pirika teh taa, neya monimahpo tuh pis taa, 'ehahtahci, horokewpo ne'ampe taa, cehkoyki 'uta 'ehci nah kihci yayne taa, アノー horokewpo 'utah taa, monimahpo, monimahpo sineh tani taa sam manu. sam teh taa 'orowa pirikano 'okayahci.
よくなって、その娘たち2人はユリ根を掘りに行って、その男は魚をとって皆で食べて、そうしているうちに、その男は娘一人と今、夫婦になったとさ。夫婦になって、それから、幸せに暮らした。
" 'iine 'ahsuy horokewpo, アノー haku neh kara waa. 'onnayketa 'epooho 'anama teh 'anmonka 'anah, cehkoyki koh 'an'ee, niina koh 'ankuru 'ankiihe neyne 'anehonisih kusu. pooho tohka (ドコカヘ) ナガシテヤレ。"
「ねえ、お前さん。箱でも作っておくれ。その中に子供を入れて流すと、魚もたくさんとれるし、マキもたくさん拾えるし、腹一杯食えるそうだよ。それで子供をドコカヘ流シテヤレ。」
hokuhuhcin tura poohohcin tura 'okayahci. 'okayahci 'ike taa, reskehci yayne poro 'ike tani taa cehkoyki koh 'ehci(咳), kamuy koyki koh 'ehci,nah kihci yayne tani taa sine too taa, monimahpo taa, yee manu.
その子供と夫と一緒に住んでいた。住んでいて、子供を育てていたが、子供がもう大きくなって、魚を獲っては食べ、狩りをしては食べしているうちに今ある日、女は言ったとさ。
Sannupista ッテイウンダ、ウン Sannupista...Sannupista remonimahpo, 'uriwahne 'okayahci. 'okayahci ike ウン kesto'asinkoh niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci, nah kihci manu.
サンヌピシ村って言うんだ、うんサンヌピシ村に3人の娘、3人姉妹がいた。いて、うん毎日マキを拾ってはくべ魚をとっては食べ、こうして暮らしてたとさ。
keray kusu 'eyaykaame kusu monimahpo 'utah taa 'acahcipo 'ekowee'itakahci kusu ta 'omantene taa saaketa taa cehkoyki naa kihci 'ike kontehci, kinataa naa kihci 'ike kontehci, nah kihci 'omantene taa 'orowa taa monimahpo 'uta ciseta hosipihcihi ne'ampe cisehehcin naa 'iramahsinneh karakarahci 'omantene 'okore yayreskehcihi nee manu.
おかげで、おかげ様で、娘やババたちは良かった良かったと話し合っていたが、そのそばに、とった魚などもお供えしたり山でとった山菜もお供えしたり、そうしている中に娘たちは家へ帰って、家のこともちゃんと整えてそれからみんな(幸せに)暮らしたとさ。
Sannupista sine 'acahcipo, monimahpo tura 'okayahci, micihi tura, mahmicihi tura 'okayahci. (ああ。M)'okayachi ike taa, cehkoykihci koh 'ehci, niinahci koh kuruhci, nah kihci yayne taa, 'acahcipo taa ウン niina.(うん。M) 'acahcipo niina koh 'omantene san ranke, cise 'apaca 'ene niyehe 'ociwe 'an 'ohta ソレモ ヤッタナー (ああ、'imuu 'acahcipoうん、それやったやった。M)ト、ソレカラ..モー ナクナッタ デヤー (まだある、ある。あるよ、まだ。M)アルッテ イッタッテ ミンナ ネー(それじゃあね。何がいいだろう、、M)
サンヌピシ村に一人のババが、娘と住んでいた、孫と、孫娘といた。いて、魚をとっては食べ、マキをとってはもやし、こうしているうちに、ババはマキをとった。(うん。M)ババがマキをとってきてはくべとってきてはくべしているとある日マキを下に置いたとき、ソレモ ヤッタ ナア (ああ、'imuu 'acahcipoうん、それやったやった。M)ト、ソレカラ…モー ナクナッタ デヤー(まだある、ある。あるよ、まだ。M)アルッテ イッタンテ ミンナ ネー (それじゃあね。何がいいだろう、、、M)
sineh, sinenehka moro-, horokewpo, 'ani ike taa, (Sannupista? sine horokewpo...M) ウン sine horokewpo 'an manu. ウン niina koh kuru, cehkoyki koh 'ee, niina koh kuru, nah kii manu.
一人、男が一人いて、(サンヌピシ村で?一人の男が… M)うん、男が一人いたとさ。マキを取ってはくべ、魚をとっては食べ、マキをとってはくべしていたとさ。
nah kii yayne taa, kimma taa, 'opokay naa 'osukeh naa suy taata sapahci 'ike, renkayne sapahci 'ike taa, tani taa, cehkoykihci manu. yaykihci manuyke taa, 'ene kihci manu.
と言っていたら、山の方から、ジャコウジカやウサギなどがまた下りてきて、たくさん下りてきて、魚とりをしたとさ。
sine kotan 'ohta sine 'acahcipo monimahpo 'utah reske manu. monimahpo 'utah, te monimahpo reske. teske 'ike taa, tani niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci, nah kihci yayne neya monimahpo 'utah tani 'okore porohci manu.
ある村に一人のババが娘たちを育てていたとさ。娘たちを、3人の娘を育てた。育てて、今マキを取って来てはくべ、魚を捕っては食べ、こうしているうちにその娘たちは今みんな大きくなったとさ。
'orowa taa horokewpo tani taa ウーン haku tah kara manu. haku kara 'ike taa 'anayne taa horokewpo ceh kii wa san manu. pon horokewpo cehkoyki wa san.
それから、その夫は箱を作ってやったとさ。夫が箱を作っていると、男が戻ってきたとさ、その息子が魚とりから帰ってきた。
penka'ankuh neewa panka'ankuh 'okayahci. penka'ankuh panka'ankuh 'okayahci 'ike taa, kesito'asinkoh neya penka'ankuh taa niina. niina' ike taa, kuruhci, cehkoyki koh 'ehci, nah kihci yayne taa sine too taa penka'ankuh taa 'otakaata sanihi ne'ampe taa, poro kamuy 'ekaari manu.
川上男と川下男がいた。川上男と川下男がいて、毎日その川上男は山へマキとりに行った。マキをとってはくべたり、魚をとっては食べたりしていたが、ある日その川上男が浜に出たら、そこに大きなアザラシがいたとさ。
" 'iine'anah suy, kumici-micihihcin sapanu waa. monimahpo raykiyanu waa. kamihi 'aneehci. haciko 'orowa kureske yayne tani poro teh tani sinenehka kurayki rusuy yahkayki ku'e'ohayne cehkoyki, hahtaa, nah kii kusu 'an kusu ku'e'ohayneh. sapanu wa 'eeyan. sapanu wa koykiyanu wa 'eeyan!"
「ねえ、わが孫たちや下りてこい。娘を殺してくれ。肉を皆で食おうよ。小さい時から育てて、今大きくなって今一人で殺したいと思ってもわしは怖い。魚をとったりユリ根を掘ったりしているからわしは怖いんだ。下りてきて食べなさい。下りてきてとって食べなさい!」