ray toypuhu a=cipekusa wa
私は山のように舟に載せて運んで
sekor okay pe taye kane hetopo horka cipeyanakur- atte kane aoka ne yakka cipeyanaatte =an ruwe ne.
ということを言いながら(長兄が)後戻りして船を浜に漕ぎ戻すと私たちもまた船を浜に漕ぎ戻した。
tu ru etoko a=tamnospare ki rok ayne ki moymoyke eyaywayrure tam utur kus pe a=tamnoskike cipekare tup ne rep ne a=owsatuye kamuy inotu hopuni hum ko koturimimse
何度も逃げる先へ刀を追わせるうちに(相手は)動きを誤り,避け損なって刀を避けるはずのものが私の刀の真ん中へ向かって来たので私はバラバラに斬り払い,神の命の飛び去る音が鳴り響いた。
neeteh tani taa 'orowa taa neya 'oro- 'acahcipo taa suy 'asinu wa 'isam manu.neeteh taa 'orowa taa horokewpo taa mokoro yayne taa hoski taa, hokokohse haw 'an. ne yahka hetesu ka hankii. cipeyan ciw haw 'an neyahka hetesu ka hanki manu.
それからそのババはまた出ていってしまったとさ。それからその男は寝ていると初めに、猟を知らせる声がした。だけど起きなかった。次に舟をつける波の音がしたが起きなかったとさ。
cip a=etaye orowa nesi kiroru kurka a=eyayriki- punpa ki wa paye=an katu a=omommomo
舟を引き上げてそれから道の上を空高く飛び上がって飛んでいく様子はかくかくしかじか。
cip kasikamuy ciesonere kurkasike komikemike sintoko puta wa ratki etor sintoko noski cikoetuye sintoko noski wa ratki etor sintoko kema cikoetuye oroneanpe tununitara.
(それは)船の守り神とおぼしくその表面一帯が照り輝き行器の蓋から下がる鈴は行器の真ん中まで一様に垂れ下がり行器の真ん中から下がる鈴は行器の足まで一様に垂れ下がり一緒になって響いている。