‘ecikiiki taata 'ahun manuyke, taa simah taa citokihi naa kaanukampihi naa ninkaarihi naa 'asinke 'ike 'ecikiiki taa miiree. muhtee.
それからこんどまた、エチキーキはそこに入ったとさ、すると、その女は、首飾りも、晴れ着も、耳飾りも、出してエチキーキに着せた。掛けてやった。
'ecitokihihcin naa, ciri kooko taan
お前の首飾りと、チリコーコ ター
'ecitokihihcin naa, ciri kooko taan
お前の首飾りも チリコーコ ター
" 'ecihawe 'ecihawe, 'eci'onaha sikewente kusu kayo kusu 'an."
「さわぐな、さわぐな、父さんが物を背負って重たいから呼んでるんだよ。」
Eci=ahuptere kur ka isam ruwe ne na.
あなたたちを出迎える人もいません
Eci=mokor wa eci=oka ruwe he an?
あなたちは眠っていたのですか
eci=ronnu hi ne ya? a=omapirka p ray ne yakun
殺したのか? 死んだとすれば、
eci=kasi a=opiwki kusu ek=an ruwe ne hike
あなたたちを助けるために私は来たのであるのに、
“eci=rap yakun ora ne cip anakne a=kor wa ran=an wa
「お前たちが山を降りたならば、舟は私が持って下りて、
ecioka anak eci=yap wa orano eci=rap ayne
お前たちは岸に上がって、下に降り、
eci=rura wa eci=rura wa aynu oka uske un eci=sap yakun,
運んで行って、人のいるところへお前たちが下りたなら、
eci=carpa siri ne na. sekor eci=haweoka kor
撒くのですとそのようにあなた達は言いながら
eci=apeari wa eci=suke wa eci=icarpa.
あなた達は火を焚いて、料理して供養をしなさい。
ecioka anak eci=sitoma ka somo ki no eci=okay pe ne na.”
あなた達は恐れることなくいるのですよ。」