ekimne=an kunak a=ramu a korka ekimne ka a=etoranne.
山に行こうと私は思うものの、なんだかそれも気が進まなかった。
ekimun iramante episun iramante petoiramante an yakka
山の狩でも浜の狩でも川の狩でも
ekimne=an hi ka somo ne. heru a=yupi nen poka ne ciki
山に登るのではない。ただ、(大きい)兄をなんとかして、
ekimne=an kor easir pirka p ne na “
狩りをすると、いい獲物がとれるのだぞ」
ekimne=an katu ponno tuymano ekimne=an easirki p ne na
私たちはちょっと遠くに狩りに行かねばならないぞ。
ekimne=an pa ren a=ne wa ekimne=an kor kamuy hene yuk hene
山に登って、三人で山に行っては、熊とか鹿とか
ekimne=an kor sonno nuwe koan pe cikoykip ne korka
猟に行き、父は本当に獲物をたくさん仕留めるのだけれど、
ekimne wa isam kor orano ki wa
山へ狩りに出かけていなくなったら(そういう話を)して
ekimne=an kor a=akihi tura utura=an kane wa
山猟に出たのです。以前は弟と一緒に
ekimne=an hine iwak=an pa ruwe ne akusu
山猟に行ったのです。私たちが山から帰ってくると
ekimne=an wa usa yuk usa kamuy a=uekarire wa a=hoppa hine
働いて鹿でも熊でも私は獲りためて置いてきて
“ekimne=an na iteki i=epotara yan.”
「私は山に行きますから、どうか心配しないでください」
ekimne=an kor ene hawean hi
私が山へ行こうとしている時に母がこのように言ったのです。
ekimne=an oraun arwen kamuy i=rayke ruwe ne wa
狩りをしていると非常に悪い神が私を殺して
ekimne=an hine wen hene pirka hene ki yakka ne ne ene ne hi
山猟に出て、悪かろうが良かろうが、どうなっているのか
ekimne p ora cuppok wa kus pet or un ekimne p
山猟に行ったのだが、西を流れる川へ猟に行ったのだが、
ekimun ku=oman akus yuk payekay sir ku=nukar.
山へ行くと、シカ(二頭以上)が歩き回る様子を私は見た