Samani un sine okkaypo Shizunai un sine menoko an=etunankare wa (omiai ki wa), matetun rusuy ruwe ne.
様似のある若者が静内の女性とお見合いをして、お嫁さんをもらうことになった。
Samani un sine okkaypo Shizunai un sine menoko an=etunankare wa (omiai ki wa), matetun rusuy ruwe ne.
様似のある若者が静内の女性とお見合いをして、お嫁さんをもらうことになった。
Hêsê 7 pa sitcuk hi ta, tanepo Fujiyama Haru húci k=etunankar.
平成7年 (1995) の秋、藤山ハルさんに初めて出合った。
ne hi ta c=eywanke kampisos ku=nukar wa, ani iisoneka Hattori Shiro Kyoju Haru húci etunankar hi k=eramuan.
ここで使用しているテキストで、服部四郎教授が藤山ハルさんと劇的な出合いをされたことを知った。
Hêsê 10 pa ta' Karafuto-aynu-no-tonkori' sekor an kampisos ku=nukar hi ta, suy húci k=etunankar.
平成10年 (1998) 『樺太アイヌのトンコリ』という本を読んでいる時、再びハルさんに出合った。
Nean menoko anakne, pirkano imemke kur ne kuni ramu a korka, noya koraci otopihi us wa rekuci us kur esta an=etunankare kur ne na.
式の後で分かったことだが、静内の娘さんは、てっきりきれいに散髪してひげを剃った男の人がお見合いの相手だと思ったのだそうだ。実は、蓮のような頭にひげを生やしていた人こそが、お見合い相手であった。
Húci tane iwanke siri nukar kor, sonko ekuskonna esikarun wa, Uracia sarampa-ki wa tumino usike or un yaykimatekka no arpa hontom ta oya okkayo etunankar.
婆さんが今は元気な様子を見ると、伝言を突然思い出した。ウラチアは戦場へ急ぐ途中に別の若者に出くわした。
1997 pa wa 2000 pa pakno Nibutani otta k=an hi ta anakne, Biratori-chô otta itak easkay húci na poronno oka. Nérok húci utar k=étunankar hi pisno ku=kor aykap itak ani ukoytak=as wa, ne hita ku=nu p jisho otta ku=nuye ruwe ne. Ainugo-kyôshitsu otta ka Kayano nispa or wa ku=nu itak neya oruspe ka ku=nuye ruwe ne. Iramsitnere p ku=kopan pe ne kusu nôto otta iranmakaka ku=nuye ka somo ki no néno kú=iki ruwe ne.
1997年から2000年にかけて二風谷に住んでいた時は平取町にはアイヌ語がわかるフチがまだ多くいました。それらのフチに会うたびに下手なアイヌ語で話しかけました。その時に聞いたアイヌ語を辞書に書き取りました。アイヌ語教室で萱野氏が言った言葉や話も書いてあります。面倒臭いことが嫌いなのでノートにきちん書かずに辞書に書いたものです。
'etukankaraha ne'ampe ne'an taa, 'etuyehe クサッテシマッタト muunin manu.
投げ付けたところが、その鼻が腐ってしまったとさ。
Tane pakno usa okay utar etunenkar kane nekon siknu ya eyayeisoitak wa sinsain utar kopuntek ruwe ne.
今までさまざまな人たちに出会い、どのように生きてきたか、自らについて語り、審査員の人たちが評価したのです。
neeteh taa 'orowa taa ciseta payehci manu. cise 'ohta payehci 'ike taa, 'orowa taa, 'etuhka taa moymoyehci, numarehci tani taa, cise 'ene 'oman manu. 'ipehe naa 'ikohso 'ampa wa 'oman nah yehcihi ne'ampe taa tani taa 'oman manu. 'oman teh tani cise 'ohta 'omanihi ne'ampe taa, neya simah taa, 'osoma kusu 'asin manuyke hoku 'ipehe 'ampa teh taa 'asin teh taa kaske'ike 'ene 'osoma manu. kaske'ike 'ene 'osoma teh taa, sii kopoye teh taa, 'orowa 'ampa wa 'ahun teh 'orowa ne'an rupus 'ike taa, tani nah seesehka 'ani neya sii koro 'ikehe mesu 'ike taa hokuhu 'etuyehe 'etukankara manu.
そしてそれからみんなうちへ帰ったとさ。家へ帰って、それから、そのカラスを起こした。起こして、その家へ行ったとさ。食べ物も、先に持っていったと言ったが、家へ行ったとさ。行ってこんど家へ行ったところが、そのかかがその、用便を足しに外へ出て、夫の食べ物を持って、そこへでてその食べ物の上に、ウンコをしたとさ。その上にウンコして、それにウンコ付けて、それから持って入って、それが凍ったので、今度は暖めて、そのウンコ付いたところをはがして、その夫の鼻に投げ付けたとさ。