hinak wa ek hekaci e=ne hine
どこから来た子供が
"hinak wa ek pon hekaci ekuskonna i=arsoke ta hetuku siri ene an" sekor
「どこから来た小さい男の子が突然私たちの向かい側にこうして現れたのだろうか」と
okake supuyaatte poka a=ki kunak a=ramu kor an iki a=ki kor an=an hike hemanta e=ruska he ki kusu ene e=cis kor patek e=an pe ne siri
その後、煙を立てるだけでもしようと思っていたが、何にお前は腹を立てたから、こう泣いてばかりいる様子を
ora nea seta anakne cananno poka a=hopunire kunak ye p ne kusu,
あの犬は、適当でもいいから送ってくれと言っていたので、
nenpoka hunara rusuy raykewehe poka nukar_ rusuy kusu hunara kunak ye kor
何とかして見つけ出したいと、せめて遺体だけでも見たいので探すというと、
“asinuma poka an=an yakne a=santeke ne situri kunak a=ramu
「俺だけが(あの世に)いるのなら、子孫も続くだろうと思って
koonkami pa “hinak te epak a=poho kewtum [81] pirka wa aynu hekaci resu kuskeraypo
(イナウに向かって)礼拝して、「程よく私の子は心持が良くて、人間の男の子を育てたおかげで
(a) an=an akus orano hinak un paskur rek haw sirwenruy a p i=enkasike kunne kane paskur uekarpa hine,
いると、それからどこかでカラスが鳴く声が騒がしかったが、私の上に黒々としたカラスが集まって、
at a=koté wa a=suyé pekor iki asinuma patek ka nitan=an kunak a=ramú a korka, nep ne wa sirki ya ka a=erámiskari kamuy eepaki ne p ne ikoonno[eykaunno?],
紐をくっつけて振るかのようにする[註25]私だけが足が速いと思っていたけれども、どうしてこうなのかわからないほどの神の後継ぎであり他より勝っていて[註26]、