"Tane senzyuu-minzoku kor siminteki, seiziketi, keizaiteki, bunkateki, syakaiteki-kenri wenno a=kar wa oka ruwe ne.
「今は先住民族の持つ市民的、政治的、経済的、文化的、社会的権利がぞんざいに扱われています。
"Tane senzyuu-minzoku kor siminteki, seiziketi, keizaiteki, bunkateki, syakaiteki-kenri wenno a=kar wa oka ruwe ne.
「今は先住民族の持つ市民的、政治的、経済的、文化的、社会的権利がぞんざいに扱われています。
" 'ahka nee ciki 'ahcahcipo 'ohta san teh 'ahcahcipo アノー nukante wa."
「それじゃあ、ババのところへ行って見せなさい。」
'omani ike taa, neya macihi 'ohta 'omanihi ne'ampe taa, tah nukantehe ne'ampe tani,
持って帰って、妻のところに持っていって、それを見せたら今度は、
" 'ahkane neyke taa tura kusu neyke taa, nannahahcin ruwehe kaari tura 'oman kusu neyke nukante kusu."
「それなら、一緒に行ったら、姉さんたちの道を通って一緒に行ったら、会わせてやるよ」
Tanpa Bunkasai Sirarika ta an=kor pe ne kusu Sirarika maciya tanpa "Sirarika Ainu Bunkanen-Urespa Sirarika" ari porse wa Maciya neya Utari Kyoukai Sirarika Sibu neya Aynupuri sikkama uwekarpa (Ainu Bunka Hozonkai) uturano aynu kor cieywankep tenzikai neya concert neya ki, kakko or ta demae-kouza ari an=ye p ki wa hekattar Aynu oruspe neya upopo nure, Aynu rimse nukare.
今年は、文化祭が白糠で開かれるので、白糠町は今年を「しらぬかアイヌ文化年ウレシパシラリカ」と呼び、町とウタリ協会白糠支部、アイヌ文化保存会などが、ともにアイヌの民具の展示会やコンサートなどを開き、学校での出前講座というものを行い、子供たちにアイヌの話やウポポを聞かせ、アイヌの踊りを見せました。
Orowano, senzyuu-minzoku kor itak ne yakka kor puri ne yakka cancanke yakun, mosir epitta oka bunkateki, gengoteki-tayoosei ne yakka cancanke nankor." sekor a=nuyé wa an.
そして、先住民族の言葉でも文化でも消えていくならば、世界の文化的、言語的多様性も消えていくでしょう」と書かれています。
'Bunka no tayoosei ni kansuru Yunesko-sekai-sengen to sono kodoo-sisin' (2001 pa), 'Mukei-bunaka-isan no hogo ni kansuru zyooyaku' (2003 pa), 'Bunkateki-hyoogen no tayoosei no hogo to sokusin ni kansuru zyooyaku' (2005 pa).
『文化の多様性に関するユネスコ世界宣言とその行動指針』 (2001年) 、『無形文化遺産の保護に関する条約』 (2003年) 、『文化的表現の多様性の保護と促進に関する条約』 (2005年) 。
Piratur (Biratori-chô) un Sar pet (Saru-gawa) piskan ta an mosir síno pirka siri ne wa, tanpa 5 cup 18 to ta "Jûyô-bunkateki-keikan" ne a=numke ruwe ne.
平取町の沙流川周辺地域は本当に美しい景観で、今年5月18日に「重要文化的景観」に選ばれました。
"te'orowa naa ponno mahta makan kusu neyke horokewpo 'uta, yoy horokewpo 'uta 'okayahci manu. yoy horokewpo 'uta 'okayahci kusu taa, tani ta'ene tah tura kusu neyke nukante kusu."
「ここからもう少し山の方へ行くと男たちがきれいな良い男たちがいるよ(と言ったとさ)。良い男たちがいるから今そこへ一緒に行って会わせてやるよ」
" 'ahka nee kusu neyke, ta'anteta taa mahta makan kusu neyke, puu 'an." manu. クラノコト puu ッテイウンタ。puu cise 'ohta 'okay moni.... horokewpo 'utah mah kayki sakahci manu. ta'ene rah tura 'oman kusu neyke tani nukante kusu."
「それでは、あっちの方、山の方へ行ったら倉がある」と言った。倉のことをpuuって言うんだ。その倉にいる娘、いや男たちは妻がいないそうだ。そこへ一緒に連れて行って会わせてやるよ」