うん。hura at pe ne yakka opkeni ka ponno a=omare kor huraha pirka p ne kusu a... a... a=e.
香りがする物でも、キタコブシもちょっと入れると香りが良いもんだから、食べた。
うん。hura at pe ne yakka opkeni ka ponno a=omare kor huraha pirka p ne kusu a... a... a=e.
香りがする物でも、キタコブシもちょっと入れると香りが良いもんだから、食べた。
tah kusu tani taa, numa teh taa nani taa macihi uh manu. 'ukihi ne'ampe 'enkokehehcin taa, cihpo huraha 'an nah yee teh, 'okore kirahci wa 'asipahci (wa) isam manu.
だから今、起きてすぐその妻の手をとったとさ。手をとったら娘たちの半分は、チッポ虫の臭いがすると言って、みんな逃げて出ていってしまったとさ。
setaento anakne yaynumwen=an wa ipe ka etoranne or_ ta, hapo utar sayo kar wa, "setaento kar wa ek" sekor hawean wa, k=uk wa setaento k=uk wa k=ek wa sayo or a=omare kor, huraha ka pirka keraha ka pirka wa ipe-etoranne=an rapok anakne SUGOKU a=epirka.
セタエント〔ナギナタコウジュ〕は、具合が悪くて食欲も無い時に、母たちがおかゆを作って、「セタエントを摘んでおいで」と言うので、私はセタエントを摘んできて、おかゆに入れてもらうと、香りもいいし、味もよくて、食欲の無い時にはすごくいい。
i=hurarakkar kusu i=enka ta etuhu turituri wa ek.
自分の匂いをかごうとして、私の上にはなをのばしのばしして来た。
1968 pata, Tôkyô un pet húraat wa, sumoggu (wen supuya) ani ney ta ne yakka niskur an wa kusu, to epitta k=omke a k=omke a wa, ku=iperusuy ka somo ki.
1968年頃の東京の河川はくさいし酷いスモッグでいつも空が曇っていて俺は一日中「グン、うん」と咳ばかりして食も細くなっていた。
Ohayneun, Tôkyô or ta wakka kérawen hine. ku=suke kor karuki húraat hi ku=nu wa "Aa, maciya or un k=an wa!" sekor ku=yaynu ruwe ne.
そういえば東京の水道の水はまずかったし料理の時のあのカルキ臭さは今でも東京に行けば「ああ、都会さ来たなあ!」と思わせる記憶に刻まれたものだ。
Nitaypakaye Nitayparama tumunci ekasi i=eikka wa emkosama Ciuseresu a=kor yupi i=hurana kusu tu piskan mosir oyhunara rorunpe patek sukup epitta etasaske
ニタイパカイェ・ニタイパラマのトゥムンチ爺さんが私をさらったためにチウセレス兄さんは私を探すため多くの周辺の国を探し,戦いばかりで今までずっと辛酸をなめてきました。
Esuperanto itak ye utar ukoyki somo ki no ukoysoytak kunine nuye "Puraha-Sengen" sekor an kampi an ruwe ne.
エスペラントを使う人が、争うことなく話し合いができるように世界中のことばのことを考えて、書かれてある「プラハ宣言」というものがあります。
kasiun, Higasi-Eóroppa or ta anakne poro wakka an wa, Berurin neya Puraha neya oya maciya or ta, cise patek somo ne, inne utar ka mom wa isam ruwe ne.
さらに、東ヨーロッパでは大水があり、ベルリンやプラハや他の大きな町で、家だけでなく、多くの人々が流されてしまった。
kinta makanihi ne'ampe taa, kinta makani ike niina teh taa 'orowa taa, 'inkara koh sine cise 'an manu. ne'ampe kusu 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa,'uuraha raniine siro'eskari 'ekuhteh teh 'an manu. neya 'onnayke 'ene hemata hawehe 'an manu.
山へマキとりに行って、山へ行ってマキとりをしてから、見ると一軒の家があったとさ。だからそこに入ってみたら、もやが下りてきて辺りに満ちて暗くなってしまったとさ。その中から何だか声がしたとさ。
neeteh tani taa, numpe karahci teh taa, sapahkahahcin kotahmarehci, haaciri, kotahmarehci, haaciri nah kii yayne taa, kotahmarehci tani taa, neya monimahpo 'ahun manu. 'iramusireno'ay yoy monimahpo taa, 'ahun manu. ne'ampe kusu 'eyraykihci teh taa yaykoherawsih hetesu ka koyaykusahci. yaykoherawsih taa 'okayahci 'omantene taa 'orowa hetesuhci 'ike taa, tani taa monimahpo tani taa 'ipekara 'ike taa horokewpo taa 'ipere. turahahcin taa 'ipe manu.
それでこんど、ノリを作って、頭をつけては落し、つけては落しているうちに、ようや頭をつけて、その娘が入って来たとさ。とてもおとなしい美しい娘が入って来たとさ。だから、彼らは恥ずかしいから頭を上げることもできなかった。しばらく恥ずかしがっていたがそのうちに頭を上げて、今、その娘は食事を作って、その男に食べさせた。みんなで食べたとさ。