ineapkusun Poysoyaunkur turesi turano sicarpa ruwe simoypa ruwe oka nankor_ ya?
なんとまあポイソヤウンクㇰが妹とともに奮闘した跡働いた跡があることだろう。
ineapkusun Poysoyaunkur turesi turano sicarpa ruwe simoypa ruwe oka nankor_ ya?
なんとまあポイソヤウンクㇰが妹とともに奮闘した跡働いた跡があることだろう。
inkar=an awa pon menoko siki kurkasi kemrit oma retarsiknumi i=esanke
見ると若い女の目は血走り白目をむき出している。
inu ne wa a=ki p ne korka a=neykehuyke arka a wa humas nankor _ya?
私は聞いていた(だけだ)けれどどこが痛かったというのだろうか。
iwan rokuntew kurkasike esikomare niwen cinika koturikar upsor wa carse akam sanasapte eyaytapsutka- riterite
何隻もの戦艦の上に目を注ぎ猛々しい足踏みを踏み出すと懐から紐付きのアカㇺを出して自ら肩を回します。
ikinrapoki Poysoyaunmat sanota kurka a=koeyapkir pe uncise ta arpa hine hayok ruwe ne.
その間ポイソヤウンマッは砂浜の上に放り投げられましたが家に戻って武装したのです。
iki wa iki p i=korayke wa i=korpare yan’ sekor okay pe rimimse tuyka ‘i=ekira pe cikotatakar _ yan’ hawas awa Poysoyaunkur ki hopuni hotke kosonte eopara hamne kane sosam’otpe sikoetaye aynu ekira p kese anpa Repunsirunkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire Atuyyaunkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire Ponmosir’unkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire Notetok’unkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire ney ta pakno mat ekira p oka nospa asirkinne Omanpes’unkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire Atuycarunkur kor_ rokuntew cipsike ka ta tamorawkire
こいつを殺してください』ということを危急の声をあげながら『私をさらっている奴を切り刻んでください』と言うのが聞こえますとポイソヤウンクㇰは跳び起きて寝具の小袖を帯をせずに着てひらひらさせながら壁に掛かっている刀を引っぱり出すと人さらいを追いかけました(が)レプンシルンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしアトゥイヤウンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしポンモシルンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしノテトクンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしどこまでも女さらいの後を追いかけてまた新たにオマンペスンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしアトゥイチャルンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしました。
itak turano pon menoko utarihi wen rupne mat kurkasike kotam’etaypa
(という)言葉とともに若い女たちは悪い老女の上に向かって刀を抜いた。
itak rok awa nu hawe oararisam “a=wenpokorpe utarihi
私につくのかい?ポイソヤ村に何隻もの戦艦が母さんは嗅いだのでしょうね」
inanpe namne pon aynu pon kur utar orkehe siretokkor wa siran nankor _ya rayap kewtum a=yaykorpare
なんとまあ若い人たちは美貌であるのだろうか(と)感嘆の思いを抱いた。
“Iyociunkur kor ussiw a=ne wa tapne i=utek hawe ene oka hi
「イヨチウンクㇰの召し使いが私で,(主人は)このとおり私を使いに出してこう言いました。