Sinep anakne kasike ta Ekaspa ekasi itakihi an=nuye wa an.
一つはそこにエカシパの言葉が書かれている。
Kusu, Hokkaidô kuni turano uemko atayekar itakuhi (nepki a=i=nisuk kuni a=kar icen) neya, wenno atayekar icen neya, Hokkaido or un a=hosípire kuni p ne, sekor kewtumuositciwre=an ruwe ne.
そのため、北海道が国と共に半分ずつ支払った委託費 (仕事を頼むために作ったお金) とか悪く支払ったお金とかを、北海道へ返すべきだ、と決まったのです。
sineh ne'ampe taa, 'unkayoh 'uta 'e'iskahci koh 'ampa teh makapahci manu.
一人は、ウンカヨ達がさらって取ってすぐ山に連れて行ったとさ。
Naa sinep anakne Ekaspa ekasi akihi, Tukiuk itakihi kasike ta an=nuye.
もう一つは、エカシパ翁の弟である、トゥキウクの言葉をそこに彫ってある。
Taan cinuyesuma ka ta katakana ari Ekaspa ekasi itakihi an=nuye wa an.
この石碑にカタカナでエカシパ翁の言葉が書いてある。
neeteh tani taa taa tura 'ahun teh taa horokewpo 'utah 'okore 'isamahci kusu taa, 'imiyehehcin 'uki ike taa, monimahpo kocupu teh taa hohpaha wa cise 'ene 'oman manu.
そうして今一緒に入ってみたら男たちはみんな留守で、(ババは)その男の着物をとって、娘をそれにくるんでねかせてババは帰ってしまったとさ。
" 'ayyuhpo yuhpoho, 'anahkapo 'ahkapoho naa, kinta makapahci 'ike 'okore 'unkayoh 'e'iskahci ('eysikahci) manu. tah kusu tani taa 'utah taa mokoroho nee manu."
「兄さん達も、弟も、山に行ってみんなウンカヨにさらわれたから。だから、今二人で寝てたのだとさ。」
ne'ampe kusu taa, tani nukarahci kusu payehcihi ne'ampe taa, 'okore nakene ka payehci wa 'isam manu. アノー neya makurahahcin muhruhuhcin ne'ampe taa, 'okore 'ay yahkayki nee hecire 'utah 'okore 'isamahci manu.
それだから、見ようと行ってみたらその、何もかもどこかへ行っていなかったとさ。あのうその枕、自分たちの枕にしたものも、みんなあったのに、その踊り歌の人たちもみんないなかったとさ。
'oman 'ayne taa 'inkara koh, sine cise 'an manu. sine cise 'ani ike taa, 'ohta nee 'aynu ka 'isam manu. neyke taa, taata taa, nee 'orumpehehcin 'imiyehehcin naa renkayne taata 'an teh taa, 'isamahci manu.
しばらく行ってあたりを見ると、一軒の家があったとさ。一軒家があってそこにはだれも人がいなかったとさ。それで、そこにはだれかの着物やフトンなどの持ち物がいっぱいそこにあって、人はいなかったとさ。
neyke taa kimma taa neya 'unkayoh 'utah taa, reekoh kusu 'an, nii kehkekehkehci wa tah sapahci manuyke taa, tani neya 'unkayoh 'utah taa 'ukahci manuyke taa mo- horokewpo nah taa yehci teh taa 'ukahci teh taa, 'okore taa raykihci manuyke taa, sukehci manuyke taa tani 'e'utakahci manu.
そして、山にいるウンカヨたちは、全く、木をポキポキ折って、下りてきて、今そのウンカヨたちはそれを取って、男にそう言って取って、みんな殺してしまって、煮て料理して皆で食べたとさ。
neyke taa, 'orowa taa, neya 'e'untakahci manu. 'e'untakahcihi ne'ampe taa, neya panka'unkuh taa 'otakaawa makan manu. 'ahun manuyke taa 'eerehcihi ne'ampe,
それからみんなを呼びに行ったとさ。みんなを呼んで来たら、その川下男は浜から帰って来たとさ。川下男が家に入って来たから食べさせようとしたら、川下男は、
" 'iine'ahsuy 'aacapo 'aacapo 'utah 'etahka 'ecitakahci yahka hanka payeyanu waa." nah yee manu.
「さあ、おじさん、おじさんと彼らに誘われても決して行くなよ。」と言ったとさ。
nah kii manu. ne'anike monimahpo taa'ahciyehe kocaaranke manu.
と言ったとさ。それで娘はババに怒ったとさ。
ray teh taa 'orowa taa, monimahpo 'utah tani 'eytakahci kusu taa, 'ahcahcipo 'ekoweetakahci kusu, 'ahcahcipo saaketa perayahci 'ike taa, ceh naa raykihci ike taa, 'ahcahcipo 'ekohaykihci(?) 'omantente taa, 'orowa taa, hosipihci manu.
死んでそれから、娘たちはそのことを話し合って、ババにそれを話すために、ババのそばに来て魚釣りをして、魚も殺して、ババに魚を殺してお供えしてから、それから家へ帰ったとさ。
taa 'okaaketa tani taa, monimahpo 'utah taa, nii kaa wa rakahci 'ike tani taa cise ta sapahci 'ike pirikano 'okayahci manu.
その後で今、娘は木の上から下りて、今は家に帰って、幸せに暮らしたとさ。
ora, Amaterasu mitpoho ne an Ninigi-no-Mikoto, easir Takamagahara wano Kyushu un Takachiho sekor rehe an rísir or un a=ranke wa, oro ta ningen ne an."
そして、アマテラスの孫になる、ににぎの命が初めて高天原から九州の高千穂という名の峰へ下られて、そこで人間として生活し始めました。」
" 'ahka nee kusu neyke, ta'anteta taa mahta makan kusu neyke, puu 'an." manu. クラノコト puu ッテイウンタ。puu cise 'ohta 'okay moni.... horokewpo 'utah mah kayki sakahci manu. ta'ene rah tura 'oman kusu neyke tani nukante kusu."
「それでは、あっちの方、山の方へ行ったら倉がある」と言った。倉のことをpuuって言うんだ。その倉にいる娘、いや男たちは妻がいないそうだ。そこへ一緒に連れて行って会わせてやるよ」