taan okkaypo wen siyeye ne noyne an na.nep ka ani haru kar wa ani epiru wa en=kore yan,ekasi
あの若者は悪い病気であるようだ。何かで食べ物を作っててそれで祓い清めてください、おじいさん。
taan okkaypo wen siyeye ne noyne an na.nep ka ani haru kar wa ani epiru wa en=kore yan,ekasi
あの若者は悪い病気であるようだ。何かで食べ物を作っててそれで祓い清めてください、おじいさん。
Néno k=an yakne sonno wen kusu nep ka ani a=etúmasnu p an ya sekor ku=yaynu kor netto, kampi otta ku=hunara akusu iisone kouso pirka hi k=éraman wa nani kouso ku=kar kuni ku=kewtumuositciwre ruwe ne.
このままではダメなので何か元気が出るものはないかと思いネットや本で調べたら、酵素が良いと書いてあったので、作ることにした。
ne uwekarpa or ta, sine mosir or ta a=ye itak tup ka rep ka ani patek ukoysoytak=an yak wen.
その集まりにおいて、ある国で話されている二つか三つかの言葉だけで会話をするのはよくありません。
cise 'ene payehci manuyke taa, sine ruu sani ike taa 'okaakara makapahcihi ne'ampe taa, sine poro kaanicise taa 'an manu.
家へ行く時、一本の道が下りていて、そこを通って上って行ったら、一軒の大きな立派な金の家があったとさ。
okake ta, Esuperanto itak ipehe naa poronno pirkano oka wa, tane 1 seiki akkari utur ta, usa oka itak ye utar ka usa oka puri kor utar ka, ani etoko tuypa ka somo ki no ukoytak a ruwe ne.
その後、エスペラントの言葉の意味はもっとたくさん良くなって、もう一世紀以上の間、いろんな言葉を言う人もいろんな文化を持つ人も、それによって邪魔されることなく話し合ってきました。
kayani kitay sine ikinne at konoye at sarkese Poysoyaunmat tekkonoye koyay’otoytum- anpa kane ne rapoki Poysoyaunkur hayok sak nispa rokuntew upsor etamani
帆柱のてっぺんすべてに(アカㇺの)紐がからみつき,紐の端をポイソヤウンマッは手にまきつけて力を振りしぼってそうしている間にポイソヤウンクㇰ(という)鎧のない勇士は戦艦の中で刀で戦っていました。
kuani usa ku=mokor rusuy korka(y), ビデオ ku=etun wa ku=ek kusu, tan ukuran ku=nukar nankor.
私も眠いけど、ビデオを借りてきたので今晩みよっと。
kuani usa ku=e rusu(rusuy)korka(korkay), tanto anak 弁当 ku=kor wa ku=ek.
私も食べたいけど、今日は弁当を持って来たんだ
"ku'ani ne'ampe nanuhu 'o'issikaarimpa horokewpo nanuhu kukonopuru. nutanne horokewpo ne'ampe nanuhu ku'etemii. nutahkon horokewpo ka nanuhu ku'etemii. nanuhu 'o'issikaarimpa nankoro horokewpo pateh kukonopuruu."
「私は、顔の丸い男が好きだ。顔の長い男はそんな顔はきらいだ。顔の短い男も私はきらいだ。顔の丸い男だけが好きだ」
"ku'ani neya 'oyantura 'oka, 'akas pateh, 'oyantura kina ダト。'en'eere."nah yee manu.
「私はその葉つきのフキが好きでね、それが葉つきで、それを食べさせてくれ。」と言ったとさ。