nah kii yayne, taa 'anayne, taa sine 'etuhka ('osukeh) 'eh manu. 'etuhka ('osukeh) 'eki ike taa,
と叫んでいたら、一羽のカラス(一匹のウサギ)が出てきたとさ。カラス(ウサギ)が出てきて、その
nah kii yayne, taa 'anayne, taa sine 'etuhka ('osukeh) 'eh manu. 'etuhka ('osukeh) 'eki ike taa,
と叫んでいたら、一羽のカラス(一匹のウサギ)が出てきたとさ。カラス(ウサギ)が出てきて、その
nah kii yahkayki taa, nii horahte kusu kara ka hoyaykus manu.
と言って倒そうとしても、木を倒すことはできなかったとさ。
nah kiihi ne'ampe taa, monimahpo taa 'o'ara notankamsoo'ike monimahpo taa neya チチオヤ 'aacaha taa tura 'ahun manu. 'aacaha tura 'ahui ike taa pirika sohkara kasketa 'aarehci kun nah 'eramanuhu ne'ampe weesiri ko'asi, toyre 'ukurupus sohkara, tah sohkara kasketa 'aarehci manu.
そうしたら、その娘は、その片方の頬に傷のある娘は、その父親、つまり自分の父親と一緒に入ったとさ。父親と一緒に入って、いいゴザの上に座らせるだろう、と思っていると、凍り付いた、冷たいぬれたゴザを敷いて、そのゴザの上に座らせたとさ。
nah kii yayne taa sine too taa suukawka yayne taa, reekoh 'otakaa 'ene san rusuy manu. 'otakaa 'ene san rusuy kusu taa,
そうやっているうちにある日、お裁縫をしていたら無性に浜へ出たくなったとさ。浜へ出たいから、
nah kii 'ike taa, pise 'onnayke hokuskara ka koyaykus 'ike taa, suy taa pisehe 'onnayke 'ene 'ahun manu.
と言って、胃袋の中をhokuskaraすることができなかったから、また袋の中に入ったとさ。
nah kii teh taa 'asin 'ike taa, tani horokewpo monimahpo pokihi 'orowa 'asin manu.
といって入ってきて、こんど男は女の下から出てきたとさ。
nah kii yayne tani taa sikihi naske manu. 'iramasinta 'inkara manu.
そうしていたら目が開いたとさ。何でもきれいに見えたとさ。
nah kiihi ne'ampe taa, nay 'okore sahteh manu. ne'ampe taa 'acahcipo taa,
と言ったら、川の水はみんな干上がったとさ。それでそのババは、