Kunnewano an ko, atuy newa to uous wa an uske ta "Waaku waaku waku waku" ani paskur utar haweruy kor okay.
朝になると、海と湖の接しているところでワークワークワクワクとカラスたちが騒いでいます。
Kunnewano an ko, atuy newa to uous wa an uske ta "Waaku waaku waku waku" ani paskur utar haweruy kor okay.
朝になると、海と湖の接しているところでワークワークワクワクとカラスたちが騒いでいます。
nah kiihi ne'ampe taa, monimahpo taa 'o'ara notankamsoo'ike monimahpo taa neya チチオヤ 'aacaha taa tura 'ahun manu. 'aacaha tura 'ahui ike taa pirika sohkara kasketa 'aarehci kun nah 'eramanuhu ne'ampe weesiri ko'asi, toyre 'ukurupus sohkara, tah sohkara kasketa 'aarehci manu.
そうしたら、その娘は、その片方の頬に傷のある娘は、その父親、つまり自分の父親と一緒に入ったとさ。父親と一緒に入って、いいゴザの上に座らせるだろう、と思っていると、凍り付いた、冷たいぬれたゴザを敷いて、そのゴザの上に座らせたとさ。
kespa an ko wan cup ta, susam pet turasi Kusuri (Kushiro) or ta, cep poronno a=koyki easkay kun aynu utar uikari wa, pirka inaw a=kar wa kamuynomi=an ruwe ne.
毎年10月に、シシャモが川をさかのぼる釧路地方で、魚がたくさんとれるようにアイヌの人たちは集まって、美しいイナウを作り、カムイノミをします。
an=nukara ko kamuy hoynukaa oh ta eo kane okay yahka, tu kunkutu hoynukaa oh ta uh manu.
見ると、貂が貂わなにかかっているといっても(1頭、2頭でなく)、20頭を貂わなで獲った
neeteh 'eere teh 'ipe 'ee, nah kii 'omantene taa ko'itah ka hankii teh taa,'are'anno monimahpo 'onuuman kunne 'omanihi kusu taa horokewpo taa 'acahcipo 'omayehe kaata nah kanne mokoro manu. 'acahcipo 'imiyehe mii teh taa mokoro.
そして食べさせて、食べたりして、その間、女は一言も口を利かずにそのまま女は、もう夜になったので、その男はババの布団に、そのまま寝たとさ。ババの着物を着たまま寝た。