kotan noski ta an cise or ta
村の真中にある家に、
kotanu un okkaypo utar nisuk pa hine inne=an
その村の若者たちに頼んで大勢連れ立って
kotan noski ta mosir pak cise an hike ta
村の真ん中に島ほどもある大きな家があって
kotan an kusu eun sinewpa=an ro”
村があるのでそこへ遊びに行こう」
kotan noski unno ru an pe ne an hine cise soy ta paye=an.
村の中央へ道があるものであるので、家の前まで私は行った。
kotan kor nispa ramacihi uk ruwe ne wa
村長の魂を取ってしまって、
kotan kor nispa eun e=arpa yakne ene ne yakun
村長のところへ行ったら、このようにしたら、
kotan kor kur soy ta e=arpa yakun
村長の家の外にお前が行ったら
kotan kor kur or ta e=arpa wa
村長のところに行って、
kotan noski ta mosir pak cise
村の中央にそびえる島のように大きな邸宅で
“kotan kor kur oyak un ikian e=ahun na”
「村長以外のところには入るなよ」
kotan wente mosir wente rusuy aan pe
村を荒らそう国を荒らそうとしたがっていたが
kotan pa ta tu po kor kur kiyanne hikehe upokor wa sap pe
村の上手に二人息子を持っている者の長男が親子で下りて来て、