kotankonnispa utarehoski wa uhorippare*3 pa sorekusu ki rok ayne,
村長はみんなの先頭に立って魔払いの行進をし、そうしているうちに
kotankonnispa ene hawean h_i.
すると、村長がこう言った。
kotankonnispa po ne i=kor wa kusukeray,
村長が私を子どもにしてくれ、
kotankonnispa nep kus ta nanuhu ka hure
村長は一体どうして顔も赤く
kotankonnispa poho an_=siknuka
村長の息子が生き延びたのです。
kotankonnispa poho an=epunkine wa
村長の息子が守られて
kotankonnispa kipi a=niwkes kus
村長の容態が厳しいので??
kotankonnispa poho oskur kus
村長は息子を惜しむあまり
“kotankonnispa santek kor yakun
「村長の子ができたならば
kotankonnispa ari an=i=ye kane oka=an
村長と私は呼ばれていました。
kotankonnispa an_=siwtookkaypo ka
村長である私の義理の兄弟も
kotankonnispa kor matnepo
村長の娘を
kotankonnispa poho hoskino ek ayne
村長の息子が先に来て
kotankonnispa kor_ cise or_ ta
村長の家に
“kotankonnispa onne nispa ne a p
「村長は年老いた長者だったが
kotankonnispa kor matnepo kokownu _hikeka
村長の娘の婿になっても
kotankonnispa tu hokunepo kor wa
村長にふたりの息子が生まれ
kotankonnispa an ruwe ne kus
村長がいるので
kotankonnispa or_ ta paye=an __hine
村長のところに行きました。