kuani he? kuani ka ku=oman rusuy korka tanto anak
私かい?私も(私は)行きたいけれど今日は弁当を(私は)持って(私は)来たんだ
kuani he? kuani ka ku=oman rusuy korka tanto anak
私かい?私も(私は)行きたいけれど今日は弁当を(私は)持って(私は)来たんだ
hapo: “hapo, sonno ku=eramasuy” ari a=nuye wa an. kuani ka sonno eci=eramasuy=an na!
おかあさん: 「おかあさん大好き」って書いてあるね。わたしもあなたが大好き!
sirsesek kor, utari poronno atuy or en paye wa an pe un an kusu, kuani kay or isamno yaymoysak.
暑くなると、人々が大勢海にやってくるので、私もメチャクチャに忙しくなります。
sine ku=amkir kur ene itak hi. “sisam utar 知里 katkemat ciresup neno kar kor an.” kuani ka neno ku=yaynu. ene an sisam karpe anak, sine an「感動ポルノ」ne ari ku=yaynu.
私のある知人は「シサㇺは知里幸恵をペットにしている」と述べました。私もそう思います。こうした和製作品は、ある種の「感動ポルノ」だと感じます。
kuani anakne Kagawa or ta síko wa Okayama or ta sikup wa an pe ku=ne ine, aynu ari an=ye utar anakne ku=nu amkir a korkay pirkano ku=erampetek.
私は香川に生まれて岡山で育っていた者で、アイヌと言われる人たちは聞いたことがありましたがよくわかりません。
"naata hosiki kanne 'anecaskuma karapee ? ku'ani 'u'enecaskumakara hcipe. ku'ani kuyaasuhkepihi sintoko 'orowa 'aysanke 'unci'eere. ku'ani kukucihi ku'ekuhkurupe 'itesene kaawa 'anranke. 'unci'ekuhkonte. 'urekucirin kucirin, heru'apa 'urekucirin kucirin. kento 'onne kema seesehka 'e'ahkaspe penka'ankuh neya waa. ne'an naata hosiki kanne 'anecaskumakarape hee ? "
「だれが先に教えてやったのかわかるか? このオレがお前に教えてやったんだよ。オレは自分で残しておいた物を勝手に棚から出して自分で食べている。自分の帯は自分でゴザの上から掛けておく。自分で帯を締めるんだ。'urekucirin kucirinと音をたてながらハダシで歩き、時には火で足を暖めて歩いている川下男なんだよ。それをだれが先に教えてやったんだ。」
" 'iine 'ahsuy, hemata? 'iine 'ahsuy, 'emukara 'ehte wa kutohpa ciki. ku'ani ka kuko'ocis wa kutohpa kusu 'iki."
「これは一体、どうしたんだ? どれ、マサカリをよこしなさい、私が切ってやるから。私も悔しいから、倒してやるよ。」
B: Kuani anakne nep ka ku=ye ka somo ki no ku=kira nankor na.
B: 私なら何も言わないで逃げるだろうよ。
" 'iine'ahsuy monimahpo, hemata kusu hacikooweepoka 'unciwaare? ku'ani ne'ampe 'opas mahtekuh ka hennehka. ku'ani ne'ampe cepehtekamuy heekopo hoo!"nah yee manu.
「ねえ娘さん、どうして少しずつ火をたくの? 私は雪女じゃないよ。私は豊漁の神の妹だよ。」と言ったとさ。
e=kira a ruwe? ku=saha ka etoranne wa mokor wa an korka, kuani anak ku=kasuy kusune.
( 君は ) 逃げたの?私の姉さんも面倒がって寝てるけど、私は手伝うつもりだよ。
e=kira a ruwe he? ku=sapo ka etoranne wa mokor wa an korka(y), kuani anak ku=kasuy nankor.
逃げたの?私の姉さんも面倒がって寝てるけど、私は手伝うつもりだよ。
ramma anakne, ku ani yuk-koyki utar ka, marep ani cep-koyki utar ka sinen ka isam.
通常は、わなで鹿をとる人たちも、マレブ (漁具) で魚とりをする人も一人もいないのです。
B: he, eani anakne onne kur neno e=yaynu kane an ru he? kuani anakne mokor akkari ku=sinot kusu pet or en ku=oman rusuy.
B: へえ、君はじいさんみたいなこと考えるの?僕は眠るより川へ遊びに行きたい。