usa manayta ka sapte su ka sapte
まな板などを出して、鍋も出してくれました。
tan manayta ka ta eci=hotke”
このまな板の上におまえたちは寝ろ」
“この manayta oske aynu nispa
「まな板の上にアイヌの長者を
ne manayta ka ta an=i=ama wa
そのまな板の上に私が置かれ
apenipek maknatara hine siran
火の輝きが明るくなっていて
KIITA MANMA NI WASI IUNNDAKEDO
(聞いたままに私は言うけれど)
sik maknatara ne wen kamuy tura
目があかあかと光っている化け物と
Ne manga ka ta an Asirpa sekor a=ye menoko anakne, Doitsu un kampisos ka ta an aynu néno an pe ne kuni ku=ramu.
私は、「ゴールデンカムイ」の話に出てくるアシリパと、ドイツで読まれていた本に出てくるアイヌ民族を重ねて見ています。
Ne manga ani easir aynupuri aynuitak eraman utar oka ruwe ne. Aynuitak eramasu utar eun ehosi a=ye ka somo ki no a=kar ruwe ne.
このように細部にこだわるのは、マンガを通して初めてアイヌに触れた大勢の人の中で、アイヌ語に興味を持ってくれた人に間違った情報を刷り込まないようにするためです。
ape nipek maknatara hine ora a=akihi uni un
火の明かりがこうこうとしているのに、弟の家には
cise onnay maknatara. cise onnay ta maknatara
家の中が明るい
ape nipek maknatara hi kusu,
(妹の家で)明かりが煌々としているので
a=maknakuyra a=sanakuyra wa
奥に隠れ前に隠れて