nani arpa=an ruwe ne ak(usu) kotan epitta
そしてすぐにすすんで行くと村中
nani kotan uhuy wa newaanpe a=ruska
間もなくその村はこのように燃えてしまい、そのことが腹立たしい。
nani sine an ta ekimne=an. hanke ekimne=an rusuy kusu
すぐにある日に私は山に行った。近くの山に行きたいので、
nani posak=an pe ne kusu konto ponmatkor hine
まもなく子供がないものであるので、夫はめかけを持って
nani konto mom... pet hontom pakno sietaye kor
すぐに、川の中程まで引っ込むと、
nani arpa=an hine kotan or a=osma.
すぐに行き、村に入った。
“nani nisatta ne an yakun
「すぐ明日にでも
nani sinrit us wa hetuku p pirka cukupeni ne a p
すぐに根が生えてきれいなエンジュになったのだが、
nani e=hopunire wa nitne inaw poka e=koasi
あなたはすぐに送り返して、魔神に捧げるイナウだけを立てて、
nani ne しっかり toy tum osma wa isam ruwe ne hine akus
すぐにすっかり土の中に落ちてしまうと、
nani suy a=i=okahunara nankor kus nen ka yaykirare=an するべ ”
またすぐ私の後を探されるだろうからどこかへ逃げよう」
nani na itanki ohare hontomo ta
まだお椀の中身を平らげないうちから
“nani sirepa no tane siranke kusu sirepa no a=tura yakka
「すぐに(家に)到着するまでもう近いので、到着するまで私たちが一緒に行っても、
nani nea ay a=esitcotca akusu
すぐにあの矢で射ると、
nani ne nusa iwan nusa a=kar tek siri iki a kusu
すぐに、その祭壇、六つの祭壇が作られたようで