a=suyesuye, a=nikanika akusu,
(夫を)揺さぶり揺さぶりすると
"ku=tekehe píro hi ta, ku=kor totto noya ham uk wa tekkotoro ani nuyanuya wa, pirihi kotukka wa korkoni ham kamure wa, korkoni kap ani sina ruwe ne."
「私が手にけがをした時は、母はヨモギの葉を採って手のひらで揉んで、傷の上に貼り、フキの葉をかぶせフキの皮で縛りました」。
kampi a=tak wa k=ek wa sune ku=kar kusu kampi ku=nuyanuya wa sune kar wa.
ガンビを取って来て、松明を作るためにガンビを揉んで、松明を作ったよ。
"etak yaske wa ponno yaymoynakte yan! eci=yaske cik, eci=moynak nankor. yaske yan!" ari i=resu sapo awki kan a=sikihi a=nuyanuya kan yaske=an ahinne okere kor "etak ku=suke mosma ponno ene ne yakkay monrayke wa arki yan ani!" ari i=resu sapo awki kusu ikirok ekattar monrayke kusu toy or en paye wa toy or ta monraykepa.
「さあ、顔を洗ってちょっと目をさましなさい!お前たち顔を洗ったなら、目がさめるだろう。顔を洗いなさい!」って、育ててくれた姉さんがいって私たちは目をこすりながら顔を洗って、それがすむと「さあ、私が御飯を作ってるあいだ、ちょっとでいいから仕事をしてくるんだよ!」って、育ててくれた姉さんがいうのでその子供たち(私たち)は仕事をしに畑に行って、畑で働いたんだよ。