sapahkaha ne'ampe taa, イチバンkiyanne monimahpo taa, muhroho taa sapahkaha nee manu. 'orowa 'inoskun monimahpo ne'ampe taa, noskeikehe taa mahrunekoroho nee manu.
頭の方は一番上の娘がその、枕にした頭だったとさ。それから真中の娘はその、真中のところを切ったところを枕にしたものだったとさ。
sapahkaha ne'ampe taa, イチバンkiyanne monimahpo taa, muhroho taa sapahkaha nee manu. 'orowa 'inoskun monimahpo ne'ampe taa, noskeikehe taa mahrunekoroho nee manu.
頭の方は一番上の娘がその、枕にした頭だったとさ。それから真中の娘はその、真中のところを切ったところを枕にしたものだったとさ。
ソレ コンダミッチ ニ キッテ イチバン poniwne monimahpo ne'ampe 'ohcaraha 'orowa taa makuranekoro. 'orowa 'inoskun monimahpo ne'ampe taa noske 'ikehe taa muhrunekoro. ホーシテ アノー イチバン kiyanne monimahpo ne'ampe taa sapahkaha taa neya muhrunekoroho nee manu.
それを3つに切って末娘は尻尾の方を枕にした。それから真中の娘はその真中のところを枕にした。そうしてあの一番上の娘は、その頭の所を枕にしたのだとさ。
tehpis ne tuyehci 'ike taa, sinno kiyanne monimahpo ne'ampe taa, sapahkaha 'orowa taa muhrunekoro. neyteh 'orowa, 'inoskuh monimahpo ne'ampe taa noske'ikehe taa murunekoro. suy sinno haciko monimahpo ne'ampe taa, 'ohcaraha 'orowa taa, muhrunekoro manu.
3つに切って、その一番上の娘はその、頭の方を枕にした。それから、中の娘はその、真中のところを枕にした。また一番末の娘はその、尻尾の方を、枕にしたとさ。
sineh ne'ampe taa, sarakewkante nah taa ree kontehci manu. taa イチバン kiyannepe ne'ampe taa, ウン sarake'oki'oy, 'oki'oykante. sineh ne'ampe sarakewkante, sineh ne'ampe noskewkante. taa re monimahpo 'okayahci manu.
一人は sarakewkante(尻尾の娘)という名前をつけたとさ。いちばん姉娘はsarake'oki'oy (尻尾の頭の娘)、一人は'oki'oykante、一人はsarakewkante、もう一人はnoskewkante(真中の娘)と言って3人の娘がいたとさ。
'otakaata yan 'ike taa, 'orowa 'ukahci 'ike taa 'ampahci wa makapa-hci manuyke tuyehci 'ike taa reh pis ne tuyehci manu. tuyehciteh taa, イチバン kiyanne monimahpo ne'ampe taa sapahka 'orowa muhrunekoro. 'orowa 'inoskun monimahpo taa, noske 'ikehe taa muhrune koro. イチバン poniwne monimahpo ne'ampe taa 'ohcaraha muhrune koro.
浜に上がっていて、それをとって持って帰り、切った、3つに切ったとさ。切って、そのいちばん姉の娘はその頭の部分を枕にした。それから真中の娘は中の部分を枕にした。いちばん末娘はその尻尾の部分を枕にした。
(naske manu? M) ウン、サケタト、セータカイカラ (どこが裂けたの? 背中? M)ウン、セナカ、 rankaha.
(裂けたの?M)「うん、裂けたそうだ、背が高いから」(どこが裂けたの? 背中?M)「うん、背中が。」