okaamkir wenkur kosonte an=mire wa
わざとに貧乏人の着物を着せて
okaamkir a=poho a=itakte wa
わざとに息子が言わされて
okaamkir e=kewtumu an=osawsawa wa an='ociwe wa
わざとあなたの心を揺り動かして投げさせ
okaamkir kunne asin somo e=ki p ne a p
わざと夜中に用を足さないおまえであったのに
okaamkir wenkamuy kewtumu ari
わざと悪神の考えで
okaamkir an=e=yupyupu kusu
わざわざ約束をするために
oka a a... noyne [29] rupne utar hawki hawe ene an hi,
したようで、年長者たちはこういった。
tah 'okaaketa taa, tani アノ heekopoho pateh sinenehka 'an teh taa, tani 'ay yayne taa, nannahahcin キノウ nuumay sineh makani ike, 'ampene 'isam. tanto suy pon 'inoskun nannananna suy 'ampene 'isam.
その後で、今、その妹だけが一人でいて、今いたのだが、姉たちは、きのう一人山へ行っていなくなった。今日また、下の中の姉も、またいなくなった。