kamuy utar opitta a=koyayrayke
神様たちみんなに感謝をしました。
nérok utar opitta pirkano emus easkay kusu, síno a=sitoma.
彼らは皆、剣に非常にすぐれていたので、たいそう恐れられていた。
Ne utar opitta ukohawpuni wa i=kocaranke yak easir, inne utar ne tasum motoho eramuoka easkay ruwe ne.
その人たち全てが声を上げて抗議して初めて、多くの人がその病気の原因を知ることができたのです。
wenkamuy utar opitta kewtumu[227] wen pe anakne opitta a=rayke wa isam ruwe ne wa siknu wa okay pe anak kewtumu[228] pirka pa p ne kusu,
悪いカムイたちはみな、精神が悪い者はみな殺されてしまい、生きている者たちは精神が良い者たちなので、
kamuy utar opitta i... i=kohosari i=kasuy pa wa ne yakne ne arwen kamuy[152],
カムイたちがみんな私の方を向き、私に協力してくれれば、あの悪いカムイは
korka, utari opitta arikiki kusu, káni ka k=eyaykopuntek.
しかし、みんなががんばったので、私もうれしかったです。
Esuperanto ye utar opitta, neun poka yay-itak tup akkari eraman pe ne ruwe ne.
エスペラントを話す人は全て、どうにかして自分の言葉を二つ以上勉強した者です。