osma hine ray wa an __hine
入って死んでいました。
osma yak ye kor se wa iwak kor
かかったと言って背負って帰ると、
osma rorunpe=an kane payeka=an hike
入り、戦いながら行き
osmake ta sina wa anu kor ku=kor pon matkaci ne otopihi kisma kane wa,
後ろで縛っていると、私の子供がその髪を掴みながら、
kotan osmak ta nupsut ta pon cise a=kar
村の背後のすそ野に小さい家を建てました
Cise osmake ta sine sunku as kane an.
家の裏に一本のエゾマツが立っている
otumi osma hine wen tumi ran kohopuni uske ta
戦いに突入して、激しい戦が起こったところで
neoro osma hi neoro un nuynak ruwe ne ya?
どこに消えた、どこヘ隠れたのか
ape osmak ta ape kattuymano arpa=an hine
火の背後、火から離れているところまで行きそして
cikuni osmak ta tusuninke nuynak.
木の後ろにエゾリスが隠れた。
cikuni osmak ta ku=nuynak.
私は木の後ろに隠れた。