oyamokte pa wa hene ne ya
疑っていたのか
oyak wa ek pet petru orke a=osan kor
他所から来る川沿いの道を通って下りると、
“oyapa ne suy tanto ne arki=an kusu ne na
「来年の、またこの日に私達は来ますよ。
oyaciki inne kotan an pe ne aan
なるほど、大きな村だったものです。
oyaciki wenkamuy kohosari ona a=kor pe ne aan hine
実は魔物と関係した父を私はもっていたのでした。
oyak wa ek pet a=kor pet kopakke wa
別の方から流れて来る川の私のところの川の近くから
oyak wa ek pet pet orke hene
別の方から流れて来る川の川筋も
oyaciki a=yuputari ka i=piske kus wa ne hawe hene ya
どうやら兄たちも浜の方を通って(食べ物を探しに)行く話らしく、
oya... sirkunne pakno atuy teksam ta kas kar pa wa
夜になるまで海のそばに仮小屋をつくって、
oyaciki, sinen ne poka e=siknu wa e=an aan ya ka
思えば、ひとりでお前が生きていたのかどうかも
oyapa an yakun, aca kor itaomacip a=o rusuy na.
来年になったら、おじさんのイタオマチㇷ゚に(私たちは)乗りたいね。
oyapa an yakun, acapo kor itaomacip a=o rusuy na.
来年になったら、おじさんのイタオマチㇷ゚に(私たちは)乗りたいね。
oya kotan un itak nekon ne?
他の村の言葉ではどう言うのか
oya mosir un itak a=epakasnu hi etoko ta, Esuperanto eraman yak pirka sekor ye utar ka oka.
別の国の言葉を教わる前に、エスペラントを知っていると良いと言う人たちもいます。
oya mosir un itak hokampa p ne ruwe ne.
別の国の言葉は難しいものです。
oyasi setaha caruhu onne etuhka hemata taka haarehci.
お化けの飼い犬の口の中に(2羽の)カラスが何かを落とした
oyaw an=ramu pe an=nukara ko, ritenceh suke teh an.
ヘビだと思っていた料理を見ると、ギンポ魚が料理してあった