ranma pewtanke haw a=nu hi kusu
まだ叫び声が聞こえるので
homar pewtanke kor niwenhorippa hene ki pa sinne pekor iki pa kor,
かすかにペウタンケして(危急の叫び声を挙げて)、ニウェンホリッパ(神々に注意を促す行進)もするようにしながら、
raykimatek pewtanke ne ya
怖がった危急の叫びであるのか
pero katkemat pewtanke tura
ミズナラの女神が危急の叫びと共に
ta ruy pewtanke riknapuni un=teksam ta
急を告げる大声を上げて私のそばに
orowano paraparak haw pewtanke haw sinroyse ruwe ne ayne
わんわん泣いて危急の叫びをあげているうちに
sekor hawoka kor pewtanke pa p ka oka.
という声が聞こえ、ペウタンケをする者たちもいた。
Penaunpe kor katkemat pewtanke kane
ペナウンペの奥さんが叫びながら
nen ka menoko pewtanke haw
誰か、女性の叫び声を
a=macihi pewtanke haw as hi kusu
妻の危急を告げる悲鳴がしたので
paraparak ne ya pewtanke ne ya ki hawe ne aan wa
泣き叫ぶ声だか、危急の叫び声だかをあげていたのだなと
paraparak ne ya pewtanke ne ya
泣き叫ぶ声でも危急の声でも
SUGU SONO unuhu ATO pewtanke ne ya humse ne ya ki pa SITE
すぐその母親たちが、危急の叫びやら、雄たけびやらを上げたので、
ari hawki kane suy pewtanke kane
と言ってまたわめきながら
ari hawki kane ray pewtanke kane
と言って悲鳴をあげて
hotku nukar wa ne an pewtanke rayparaparak
かがんでみて、叫び声上げて大声で泣きわめいた。
soy ta soyne akus tan pewtanke kususuye.
表に出ていくと叫び声を上げた。
hotku kane an wa homar pewtanke kor
かがんで、小さく危急を知らせる声をあげつつ