rammaka enta nis...
無事に
ramma koraci a=eywanke p neya túki neya ikupasuy neya usa okay pe ku=kor wa k=arpa ruwe ne.
いつもの通り私は生活用具とかトゥキ (杯) やイクパスイなどいろんなものを持って行きました。
ramma ku=hopuni moyre p ku=ne korka, túnasno ku=hopuni akusu, soy ta upas poronno an.
いつも私は起きるのが遅いのですが、早く起きると、外は雪がたくさん積もっています。
ramma Chitose or ta uwekarpa (henshû-kaigi) an korka, 12 cup ta anakne Nibutani or ta an.
いつも千歳で編集会議が行われますが、12月には二風谷で行われます。
Ramma akkari 3 cup ta sirpopke wa an yakun, túnasno kou-arerugii kusuri a=ku yak pirka nankor.
3月が例年よりも暖かい年には、早めに抗アレルギー薬を服用する方が良さそうです。
ramma anakne, ku ani yuk-koyki utar ka, marep ani cep-koyki utar ka sinen ka isam.
通常は、わなで鹿をとる人たちも、マレブ (漁具) で魚とりをする人も一人もいないのです。
ramma ene an hi ta somo k=arpa korka, mise kor nispa ku=tokuye ne.
いつもそういうところには行かないのだが、店のオーナーが私の友人なのだ。
Ramma aynupuri nunuke kan, aynu ne an hi yayko-ramosma ruwe ne."
生涯アイヌ文化を大切にし、また自分がアイヌであることに誇りを持っていた」。
Ramma terebi neya usa oka kampi (zasshi) otta "Tanpe ani Eigo a=eráman kor 'isayka no' ‘sirkirap sak no' a=eráman híne a=ye easkay na" sekor kane an pe a=nu, a=nukár ruwe ne.
テレビや雑誌で「これを使えば英語を簡単に楽に習えて話せます」 といったものをよく見たり聞いたりします。
B: rammaka. cise or ta patek ku=an, yaykotan'epunkine patek ku=ki wa, ku=irwaki ku=nukar rusuy ku=esikarun kus, tanto ku=ek ruwe ne. rewsi apkas somo ku=ki. ukoitak=an yakun suy ku=hosipi.
B: 何事もないよ。俺は家にばかりいて自分の村を守ってばかりいたが兄弟に会いたくてなつかしくて今日は来たんだよ。泊りがけで来たのではないよ。話をしたらばまた帰るよ。