ran=an wa a=e=kor ruwe ne
地上に下りてお前を妻にした。
ranke nupe ruyapto kunne i=kurkaske cioranke kor
流す涙を激しい雨のように私たちの上に落として、
ran=an siri kantokotor un eci=i=nukar ka ki kusu ne na”
私が下りた姿を、空の辺りで、お前たちが私を見るであろう」
ran=an tek kor nea wenkut homtom patkosanpa.
ちょっと私が降りると、例のひどい崖でパッと音がした、
ranma kane ki ruwe ne ayne tane siokkayo a=ne pa hi wano
いつもそうしていて、今は、私は一人前の男ぐらいの歳になって
rariw kane cep euspa hine cise or un paye pa hi kusu
竿で舟を漕ぎながら、魚を付けて家まで行くので
ran(?) usey po a=kar hine paro a=otte kus
年寄りたちは湯冷ましをつくって弟に飲ませるのに
“ranko katkemat kamuy matnepoho i=etok us wa apekur wa
「カツラの女神、神の娘、私の前にいて、火にあたって、