hawe ne ciki uturano an=kar wa inkar=an. cikapnok newa pekoaru sanke wa en=kore.
それなら一緒に作ってみようか。卵と牛乳を出してちょうだい。
hawe ne ciki uturano an=kar wa inkar=an. cikapnok newa pekoaru sanke wa en=kore.
それなら一緒に作ってみようか。卵と牛乳を出してちょうだい。
sake wenpe ne ciki inaw ne yakka kam ne yakka san ka ta a=yanke wa,
酒の悪いものやら木幣やら肉やらを棚に上げて、
a=yuputari a=eikra haru ne ciki inaw ne ya sake ne ya tuyma hanke kamuy
兄たちが私の送る食べ物やらイナウやら酒やらで、遠くや近くの神を
pakno ne kor inkar=an awa repun kaype yanke kaype sirutur uske ta a=tekekar kamuy noya cisinap kina cisinap sipase kamuy heru motoci a=koniwkes pe esitciw hine an ruwe ne.
そうして見ると沖に向かう波岸に寄せる波の間に私が手作りした神(である)ヨモギの草人形野草の草人形(という)本当に重い神でただ背骨だけが残っているものが倒れ伏していたのだ。
"Kim ta ku=rura wa isshoubin or wa habu kamuy ku=sanke híne, k=étusirkar wa ku=pasenomi kor ku=koyayapapu kusu e=eramusinne yak pirka" sekor ku=mici hawean.
山に持って行って一升瓶からハブを出して埋めて丁重にカムイノミ (アイヌの祝詞) をして謝っておいたから安心しろというのだ。
Sonno ramuriten nispa ne wa kotan orun utar opitta hekattar neya onne utar neya oro wa Mitchan sekor a=ye ruwe ne. Nibutani otta apamaka wa sukup wa míci neya Kayano Shigeru nispa neya oya ekasi húci neya oro wa nep nep poronno a=epákasnu wa an pe ne kusu aynu okkayo kar pe otta anakne nep ka kar eaykap pe isam pakno nep ne yakka kar easkay ruwe ne. Heisei 26 pa Ainu-bunka-shoureishô, Reiwa 2 pa Ainu-bunkashô a=sanke ruwe ne. Ningen-kokuhô ne an yakka pirka nispa ne ruwe ne.
本当に気の優しい人で子供からも老人からもみんなにみっちゃんと呼ばれていた。 二風谷で生まれ育血、父や萱野茂氏や村の長老から様々なことを教えられていたのでアイヌの男性が手作りするもので作れないものが無いほどなんでも作れる人だった。平成26年にアイヌ文化奨励賞、令和2年にアイヌ文化賞を受賞した。 人間国宝になってもいい人だった。