repunkur utar a=kootekna wa
私は沖の国の者たちを攻撃して
repunkur utar a=kootekna kuni
沖の国の人たちを襲いに行くように
repunkur utar kuni ramu p ne kus
沖の国の者たちがそのように思ったので
repunkur kotankonnispa i=koteskar ayne
沖の国の村長が私に伝言を伝えてきた。
repunkur kamuy oro wa an=ronno
沖の神に殺されるところで
repunkur weysampe kamuy an='esere ayne
沖の神、悪い心の神に念押しをして
repunkur kamuy kor weysampe ari
沖の神の悪い心で
“repunkur ek kor _an siri anakne
「海の向こうの国の人がやってきたのは
repunkur ek wa neun hawean yakka
海の向こうの国の人が来て、どう言っても
repunkotan ka a=eraman ani
海の向こうの村もわかったことで
repunkur utar arkipa hine
海の向こうの国の人たちが来て
repunkur yaunkur ukopoyke kotan ne
向こうとこちらの国の人が混じり合った村に