“hnta i=eyayramikasure kusu i=sinere wa ahun wa
「何を私を出し抜こうとして、私に化けて入って行って
Korka siw pe anakne ponno a=konere okake ta wor a=o wa tane siw ka somo ki pakno tu suy re suy wakka a=kutá wa a=omáre.
苦いものは少し砕いた後、水を何回も入れ替えて渋みを抜く。
Pirkano a=satke yakun iyuta=an wa a=konere ruwe ne. Okake ta paykar otta a=kar wa a=ukáo wa an a usa kina turano rataskep ne a=kar wa a=e ruwe ne.
よく乾くと白でついて粉にして、春採って保存していた色々な山菜とラタスケップにして食べたそうだ。
Poro-pet (Horobetu) or ta sikerpe a=suwe wa a=kónere wa, icari or un a=yanke wa piye a=uyna.
幌別では、キハダの実を煮て潰して、ざるに上げて (漉して) 種子を除きました。
totce=an hi ta anakne, honoynoyep a=satke wa a=kónere híne, sikerpeni kapu a=popte wa uwehe a=kopoye.
打撲傷の腫れ物のときは、タンポポを乾燥させて粉にして、これにキハダの皮を煮た汁で練り合わせました。
Fukushimagenpatsu anakne, roshin eytasa sések kaspa wa, a=namte p orepunpe ani a=konere wa, pirkano moymoyke eaykap kusu, iyaykipte nankor yak a=ye.
福島原発は、炉心がとても熱くなって、冷やすものが津波で壊されて、きちんと動かなくなったので、危ないだろうとのことです。
mata an kor, korkoni ne ya, setakorkoni ne ya, a=popte wa a=satke wa a=kónere híne, sikerpeni uwehe a=kopoye wa totce kusuri ne a=kar."
冬には、フキやゴボウの葉を乾燥させて粉にして、これにキハダの皮を煮た汁で練り合わせ、湿布薬にしました」
korka, 3 pa pakno etoko ta, damu sekor a=ye "pet rayke p" a=kar hi wano oyakoyak ta, oya uske ta pet a=kuste wa an wa, ican ka a=kónere wa isam ruwe ne.
しかし、3年くらい前に、ダムという「川を殺すもの」が作られてからは、あちこちで川が別の所に通されてしまい、産卵場所も壊されてしまったのです。
néno an yakun, osoma=an ka okuyma=an ka eaykap kusu, sem or ta an cikuni a=kor wa ek=an wa, ani néa si nupuri a=kikkik, a=otkeotke ruwe ne korka, rupus wa an pe ne wa, sonno niste p ne kusu, sorekusu ru so a=kónere pakno, ne cikuni a=kaye pakno, yupke no a=kikkik, a=otkeotke ayne, ne nupuri a=kónere wa okere.
これでは、大きい方も小さい方もできないので、私は物置にある棒を持って来て、それでその糞の山を叩き叩き、突き突きしたのですが、凍っていてすごく堅くなっているので、それこそ便所の床を壊してしまうくらい、その棒を折ってしまうくらい激しく叩き叩き、突き突きしたあげく、その山を壊してしまいました。