Sannupista ッテイウンダ、ウン Sannupista...Sannupista remonimahpo, 'uriwahne 'okayahci. 'okayahci ike ウン kesto'asinkoh niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci, nah kihci manu.
サンヌピシ村って言うんだ、うんサンヌピシ村に3人の娘、3人姉妹がいた。いて、うん毎日マキを拾ってはくべ魚をとっては食べ、こうして暮らしてたとさ。
Sannupista ッテイウンダ、ウン Sannupista...Sannupista remonimahpo, 'uriwahne 'okayahci. 'okayahci ike ウン kesto'asinkoh niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci, nah kihci manu.
サンヌピシ村って言うんだ、うんサンヌピシ村に3人の娘、3人姉妹がいた。いて、うん毎日マキを拾ってはくべ魚をとっては食べ、こうして暮らしてたとさ。
sapahci manuyke taa sapahci kanne taa, 'ani horokewpo 'uta 'ikuswa taa,cahse wa 'ahun manu.
帰って来て、そうして男たちはここから走って入って来たとさ。
Sannupista re horokewpo 'okayahci. re horokewpo 'okayahci 'ike niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci yayne sine too, kiyanne horokewpo niina kusu makan.
サンヌピシ村に3人の男がいた。3人の男がいてマキとりに行ってはくべ、魚をとっては食べ、していたがある日、上の男がマキとりに山に行った。
sanke 'ike tani taa, アノ horokewpo 'uta taa cise 'ohta sapahci.
みんな帰してから、その男たちも家に帰った。
sapahkahahcin kasketa 'amahci, haaciri, kasketa 'ama, haaciri, nah kii yayne taa sapahkahahcin taa ウン kotahmarehci teh taa neya monimahpo 'uta taa 'ahupahci manuyke taa, neya 'eyaykoyraykihci kusu taa 'ampene hetesu ka koyaykusahci. sapahakahahcin hetesu ka koyaykusahci manu.
頭の上に載せて、落したり、付けたり、落としたり、付けたりしてしていたが、その頭につけて、今その娘たちが入って来て、恥ずかしいものだから、まったく起き上がることもできなかった。頭を上げることもできなかったとさ。
sani ike taa konkenii 'ah taa 'iyohte wa sapahka kokarikari teh taa, mesu teh sapahka kokarikari teh taa cise 'ohta 'ahun 'ike taa, nani taa 'ampene mokoro manu.
怒って家へ帰ってきて、そのその木の皮をはがして、それを頭に巻き付けて、家へ入って来て、すぐぐっすり寝てしまった。
sani ike taa, cise 'onne 'ehankeno san teh taa, horokewpo taa, poniwne horokewpo taa cahse wa san manu.
帰って、家の近くまで行った時、末の弟が走って下りて行ったとさ。
sani ike taa nay 'ohta sani ike taa wahka kuu manu. wahka kuuhu nukara teh taa horokewpo taa 'orowa 'iruska wa taa sani ike taa yuhpo yuhpo soso nii kapuhu 'ohta 'oman 'ike suy soso teh taa, hahka ne koro teh taa cise 'ohta san manu.
下りてきて、水を飲んだ。水を飲んで、それから男は怒って帰って、兄のはがした木の皮のところへ行って、また自分もはがして、それを帽子にして、うちに帰ったとさ。
Sannupista re horokewpo 'okayahci. re horokewpo 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci yayne sine too taa kiyanne horokewpo niina kusu makan manu.
サンヌピシ村に3人の男がいた。3人の男がいて、マキ取りに行ってはくべ、魚をとっては食べ、していたがある日、上の男がマキ取りに山に行ったとさ。
Sannupista re horokewpo 'okayahciシタト. re horokewpo 'okayahciシテ, niina koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, yuhkihci 'ehci, ソーヤッテ イタウチ コンダ アルヒニ アノー kiyanne horokewpo コンダniina kusu makan (シタ)ト. niina kusu makani ike kinta makan teh niinaha ne'ampe, sine mun'ehokoyakoya ruu カラ sine tunkasapahka karakahse wa taa san manu.
サンヌピシ村に3人の男がいた。3人の男がいてマキ取りに行ってはくべ、魚をとっては食べ、えものをとっては食べしていたがある日、上の男がマキ取りに山に行った。マキとりに山に行って、木を切っていたら、一本の草の生い茂った道から頭がい骨が一つ転がって下りてきたとさ。
sanihi ike taa, cise 'orowa paa numa kusu 'an manu. paa numa kusu 'an kusu taa 'ahunihi ne'ampe taa sine monimahpo taa cise 'ohta 'an teh taa suke kusu 'an manu. nukaraha ne'ampe taa yoy monimahpo nee manu.
下りて行くと家から煙が出ていたとさ。煙が出ていたから家に入ったら、一人の娘が家にいて料理をしていたとさ。見ると美しい娘だったとさ。
san ayne taa, アノー honihi neecayteh 'iyohte 'ike honihi naske 'ike ray manu.
流れて行って、あの、腹に木の枝が刺さって、腹が裂けて死んでしまったとさ。
Sannupista re horo-, re monimmahpo 'okayahci. re monimahpo 'okayahci 'ike niina koh kuruhci, ceh koykihci koh 'ehci, nah kihci nah kihci 'omantene 'okayahci teh 'an manu.
サンヌピシ村に3人の男、いや3人の娘がいたとさ。3人の娘がいて、マキとりをしてはくべ、魚とりをしては食べ、こうして暮らしていたとさ。
sani ike taa, konkeni'ah taa 'iyohte wa ranke 'ike kapuhu taa, hahkane koro teh, sapahka tasko teh taa, cise 'ohta 'ahun teh taa, nani mokoro. mokoro 'ike taa, 'ahkapohohcin taa,
帰って、イロマキの樹皮をはがして取ってその皮で、帽子を作って頭に結び付けて、家に入ってきて、すぐ寝てしまった。寝てその弟たちが、
Sannupista sine monimahpo pooho, ウーン tura hokuhu tura 'okaychi.
あるところに一人の娘が子供と夫と一緒に住んでいたとさ。
Sannupista sine horokewpo macihi tura 'okayahci. sine horokewpo macihi tura 'okayahci 'ike taa, 'okayahci yayne taa, pooho korohci. 'ohkayo poo korohci. 'ohkayo poo korohci 'ike taa reskehci. reskehci yayne tani poro horokewpo ne'an manu.
サンヌピシ村に一人の男が妻と暮らしていた。一人の男が妻といて、暮らしているうちに、子供が生まれた。男の子が生まれた。男の子が生まれて育てた。育てているうちに、今もう大きい大人になったとさ。