'anayne taraa 'aacapo tapa tapa sani ike hecire.
こうしてそのおじさんtapa tapaが下りてきて踊った。
'anayne taraa 'aacapo tapa tapa sani ike hecire.
こうしてそのおじさんtapa tapaが下りてきて踊った。
neyke tani taa monimahpo 'otakaata sani ike taa, pon kamuy sineh 'ekaari.pon kamuy sineh 'ekaari 'ike taa 'orowa 'ampa wa makani ike taa, riye teh taa 'orowa tooto 'ike suke 'ike 'ee manu. sinenehka 'ee manu. hokuhu nukara ka hankii kusu, sinenehka 'ee manu.
それで妻が浜に出て、一匹のアザラシを見つけた。小さいアザラシを一匹見つけてそれを山の方へ運んでいって、皮をはいで煮てたいて食べたとさ。一人で食べたとさ。夫は目が見えなかったから一人で食べたとさ。
" 'iine'ahsuy 'ancise'un 'ohkayo, nuniipe kusu sani ike 'enukara haa?"
「あのう、うちの人が獲物を探しに浜へ行ったが、見たか?」
'iruska wa san 'ike taa, cise 'ohta sani ike taa, 'ampene mokoro.
怒って帰って家に帰って、すっかり眠ってしまった。
niina yayne taa mun 'ehokoyakoya ruu kimma sani ike taa 'okaakara taa sine tunkasapahka karakahse wa san manu. karakahse wa sani ike taa,
マキとりをしている時、ふと見ると、草の生い茂った道を通って頭がい骨が一つ下りてきて、そこを通って頭がい骨が一つ転がって下りてきた。転がって下りてきて、
cise 'ene payehci manuyke taa, sine ruu sani ike taa 'okaakara makapahcihi ne'ampe taa, sine poro kaanicise taa 'an manu.
家へ行く時、一本の道が下りていて、そこを通って上って行ったら、一軒の大きな立派な金の家があったとさ。
neeteh taa 'orowa ne'an ponunkayoh 'ampa tura sani ike taa, cise 'ohta sapahcihi ne'ampe 'uncise 'orowa paa numaa kusu 'an manu.
それから、小お化けを連れて下って行ったが、家にたどり着くと、家から煙が出ていたとさ。
nah kii wa taa san taa , nay 'ohta sani ike taa, wahka kuu.
といいながら転がって下りてきて、川で水を飲んだ。
taraa 'aacapo 'aacapo san wa hecire wa 'annuu. sani ike hecire.
あのおじさんが下りてきて踊りを見せた。下りてきてこうやった。
neeteh tani taa, horokewpo 'ekos wa cahse wa sani ike taa 'ahun teh taa, 'okore sapahkahahcin menkehci teh, campo korohci 'ike cisahci kusu 'okayahci kusu taa,
そうして今、みんな後から走って下りてきて入って、頭を剃って、坊主になって泣いていたのだが、
ne'anike taa, horokewpo taa 'iko'utasa kusu cahse wa sani ike taa 'apa cahke.
それで、その男は互いに親交をあたためようと思って走って行って戸を開けた。
haku karaha ne'ampe, pon horokewpo kimma san manu. kimma sani ike taa, 'aacaha kopisi.
箱を作ったら、男が山から下りてきたとさ。山から下りてきて父さんに聞いたとさ。
nah cipoo wa sanihi ne'ampe taa, monimahpo 'onne 'ehankeno sani ike taa 'ene yee manu.
と音をたてながら舟をこいで下ってきて、娘のそばに近づいた時こう言ったとさ。
'orowa taa ウーン, horokewpo taa 'uh teh orowa 'ampa wa sani ike taa, hankata kara 'ike taa hankata 'onnayke ta ne'an cihpo taa 'ama manu. nii 'oro 'uh cihpoo. si'aa cihpoo.
それから、男はそれを持って家へ帰って、ハンカタ(カンピの皮で作った容器)を作って、その中にそのチッポ虫を入れたとさ。木から取ってきたチッポ虫を。一匹で座っていたチッポ虫を。
neeteh 'okaaketa taa, cise 'ohta makan teh 'unci 'u'aare. monimahpo taa kimma sani ike taa yuhpo, hokuhu taa, 'uunas 'omay 'oro mokoro numa 'aynu neeno 'an teh 'unci 'u'aare kusu 'an manu.
その後で、家へ帰って火をたいたとさ。女が山から帰ってきてその男、その夫が、たった今寝床から寝て起きたばかりの人のようにして、火を炊いているのを見たのだった。
neyke taa, 'okaakara taa tani taa horo-, moni-, horokewpo, nani nay 'okaakara momma taa, sani ike taa, cis wa san manu.
そうして、ずっと今その男、女、男はすぐ川に沿って流れた。流れて、下って泣きながら下ったとさ。
mokoro yayne taa 'ahto ran, 'ahto ran nayne taa, 'anayne taa, 'acahcipo san manu. sani ike taa
寝ている間に大雨が降った、雨が降って降って今度は本物のババが山から下りてきた。下りてきて、
neyke taa horokewpo numa teh taa, 'orowa taa 'asin manu. 'asin teh taa cise kimma sani ike taa, 'ahunihi nani taa, 'uma mokoro manu.
そうしてその男は起きて、それから外に出たとさ。外に出てその家から下って、自分のうちに戻って入ったらすぐ、寝たとさ。
neeteh taa 'orowa taa 'anayne tani taa, sine toota 'otaka'ene san manu. 'otaka'ene sani ike taa, sine seta taa nukara manu. seta nukara 'ike taa, neya seta taa kuu 'ani cohca 'ike rayki.
それからしばらくして今度、ある日浜に出たとさ。浜に出てイヌを一匹見たとさ。イヌを見てそのイヌを弓で射って殺した。
mokoro taa 'anayne tani taa イチバン poniwne horokewpo taa maa kusu san manu. maa kusu sani ike taa maa yayne taa, tepaha toyre. 'asinke 'ike, yannii kaata 'amaa. yannii kaata 'ama teh taa, 'anayne taa, sine 'etuhka san manu. sine 'etuhka san 'ike taa,
寝ていたら今度その一番下の男が泳ぎに浜へ出たとさ。泳ぎに浜に出て、泳いでいるうちにフンドシがぬれた。それで脱いで、流木の上に置いた。流木の上においていたが、そのうちに、カラスが一羽飛んで下りて来たとさ。カラスが来て、