sasuysir _unno e=po santek or _unno
末代まであなた達の子孫まで
sasuysirunno a=e=epunkine wa ne yak
末代までおまえを守ったなら
sasuysirunno a=epunkinepa
末代までもおまえ達を守る
sasuysirunno kemram`ekasi
いつまでも飢饉の神のおじいさんが
sasuysir pakno e=kotanuhu
末代までもあなたの村を
sasini sanike eci=rayke ankean na
子孫を殺すのではない。
Sashichi ekasi Yukran-nupuri tuytak un=nure wa un=kore.
差間佐七エカシは、ユクランヌプリの伝説を私たちに聞かせて下さいました。
Sasamura rizityô "néno haweoka yakun ku=yaykatanu easirki" sekor ye wa, iki ayne ene iki ruwe ne.
笹村理事長は「そのように言うのなら辞退しなければならない」と言って、結局そのようにしました。
sasuysir unno a=eci=epunkine wa ne yak nep e=sitoma somo ki no
いつまでもお前たちを守るから、何も恐れずに
sasuysirun no a=poho eci=epírka kusu ne ruwe ne na, ora,
いつまでも私の息子であなたたちは幸せになるでしょうよ。そして、
sasuysirun no sermaka a=us ka ki,
私はいつまでも彼らの背後に憑くこともして、
sasuysirun no Ikuresuye nispa i=nomi ka ki yakne,
いつまでもイクレスイェ様が私を祭ってもくれるならば、
sasuysir unno kamuy punkine an wa
子孫が続き、神の守護があって
inawke sas _hum inumpa sas _hum oroneanpe kosasnatara
イナウを削る音酒こしをする音が一緒になって響く。
oraun sasne sasne a=onaha a=eyaykosiramsuypa kor
折に触れて(?)、父の事が思い出されるが
kamuy sasimi a=ne wa eani ka kamuy sasimi e=ne wa
私はカムイの子孫であり、あなたもカムイの子孫であるので、
kamuy sasimi anakne kamuy sikkasma wa ray ka erampewtek
神の系統は神が守ったので死ななかったということだ。
kamuy sasimi ne. eani ka kamuy sasimi eci=ne wa
神の系統である。お前もまた神の系統なので