poro nupuri sinnatoyne an
大きな山になってそれぞれありました。
kamuy kumatay sinnatoyne kar wa
クマ肉の干し竿がそれぞれ別に作ってあって
cep kumatay sinnatoyne sir'an
魚の干し竿がそれぞれ別にあるようで
kamuy kumatay sinnatoyne a=kar konno
クマ肉の干し竿を作りました。
mi kun pe sinnatoyne an_=se wa an na
着る物を別に持ってきたのだよ。
poro sarampe amip sinnatoyne
たくさんの上等な着物を別に
inkar'=an konno sinnatoyne
見るとひとそろい
yuk kumatay kamuy kumatay sinnatoyne
シカの干し肉、クマの干し肉の棚がそれぞれ
a=ukosinasina wa sinnatoyne cise a=kar wa
結婚して別に家をつくり
Ku=mippoho anakne sinnatoyne arikiki wa Eigo eraman ka somo ki. Tôkyô or ta an Eigo patek a=eywanke gakkô (International School) or un arpa, kuskeray ene pirkano Eigo ye easkay.
孫は特に努力をしたわけはありません、ただ英語が話されている学校 (インターナショナルスクール)に通っているだけです。
rupneutar ka an=epunkine sinnatoyne ki
年寄りたちも見守ることをそれぞれしていました。
a=kor sapo ka sinnatoyne kakenca kar wa
姉も別に掛け竿を作って
a=kor unarpe ari somun sinnatoyne
おばさんはこうやって床に敷く草を別にして
a=onaha a=unuhu sinnatoyne[145] imekkore[146] pa hawe ne yak ye pa kor sinnurappa
父と母へは別々に供物をささげると言いながら、先祖供養をした。
ne aynu a=rayke uske ta sinnatoyne icarpa=an kuni
そのアイヌたちが殺された場所で特別に供養のために物を撒くように