“sonno tasi Sinutapka koasur’as pe a=nukar rusuy wa arpa=an awa comap tennep patek oka wa kusu iyotta pon pe a=uyna hine citomteresu a=e=ekarkar ki rok awa cikimatekka i=ekarkar ki humi an.
「本当にシヌタㇷ゚ カの評判が高いものを見たくて私は行ったのだが愛らしい赤ん坊ばかりがいたので一番小さいのを奪って丁寧に育てたのがお前なのだが私を慌てさせてくれるものだな。
sonno poka tu pet ne pet an.
是の如く【(オキクㇰミから)聞いたとおり】二ッに分れ【二股の川となる】河あり【川があった。】
sonno poka Sisirmuka sanoputuhu kamuy cip oyap ki ruwe ne.
もっとも【思ったとおり】沙流/河《カハ》の【沙流川の】河つりね【川口に】悪神舩上陸す【神の船が上陸して】着せり【いたのだ。】
sinotca etoko peker kamuy nitne kamuy osinot hawe oroneanpe royse kane anramasu awwesuye an=an awa nekon ne humi ne nankor _ya?
歌の(届く)先々でよい神(と)悪い神とが遊ぶ声が一緒になって騒がしいのを興味深く面白く思っていたが何の音だろうか。
sinotca arke kimun metotso cioarpare
歌の一部は奥山へ向かう。
sinotca arkonta atuy so kurka oarpa hawe kururatki
歌の一部が海の上に届いた声が響き渡る。
sinotca arkonta kanto kotor ciorikinka
(すると)歌の一部は天に上っていく。
sonno hawe pirka. aw ta an ekasi kor オウム sinotcaki hawe ne.
ほんといい声だ。隣のおじいさんのオウムが歌ってるんだよ。
sonno e=pon hi ta nuye a kotom siran.
ずいぶん (君が) 小さい頃に描いたんだね。
Sonno ku=nisomap wa ku=ipe ka somo ki.
私はとても心配で食事もしない
"sonno hanneh 'aa! 'epooho nee! kupoohohcin nanko!"
「本当にそうじゃないか!お前の子どもだ!私たちの子じゃないか!」
"sonno, 'ommo ka hannehka nee nanko." nah 'eram'an teh taa, sine too niina kusu makan manu.
「本当は、自分の母さんじゃないんだろう。」と思って、ある日マキとりに山へ行ったとさ。
sonno ka uepekennu akusu ne uskehe a=epakasnu hine
尋ねたところ、場所を教えられ、
sonno ka too pon kurmat hotke uske corpokke ta
本当にずっと、その和人の娘の寝ている場所の下に
sonno ka かめ sikte no kane
本当に甕いっぱいに
sonno ka oro wa きん の たま turse hine
本当にそこから金の玉が落ちて、