a=yupihi hawean kor sirokane sinpuy parur
私の兄が話しながら、銀の井戸の縁に
soyne _hi kusu os soyne=an _hine ne sinpuy or pakno anakne ne asitóma íkompap ne oka=an wa
外に出るので私もあとから外に出ると、井戸のところまでは私たちは恐ろしい芋虫であって
roski wa i=sikerayke wa oka rok ayne sinpuy pa... sam pakno arki pa somo ki no oha[85]
立って私をにらみつけたあげく井戸の側まで行くこともなく空の
ne kaysankanno uske ta sietok un inkar=an[71] akusu[72] konkane sinpuy sirokane sinpuy
その勾配がゆるくなった場所から自分の前方へと目をやると、金の井戸、銀の井戸が
an=an astóma si poro íkonpap a=ne humi ne humi as hine sinpuy parur a=kotuk hine
私はなり、恐ろしい本当に大きな芋虫に私はなっったような気がして、井戸の縁にくっついて
sikpuye a=nukar akusu pirka okkaypo utar ne ya a=erampokiwen pa hi kusu,
目を見ると、良い若者たちで気の毒に思ったので、
sipuyne no oka ora menoko kor mat suwop ne yakka an ruwe ene akan(?)
わずかばかりではあるが女ものの箱だのが置いてある。