somo nep ka koramunu p an ya? ”
何か不審に思うことはないか?」
somo a=nukar apekor an=an akusu
私は見ないふりをしていたところ、
somo cipo=an yakka cipo=an pe ne sekor wentarap=an a p
私たちが舟を漕がなくても舟は進むぞと夢に見たが、
“somo a=nu yakka hoski tasi a=nu a p”
「聞かなくても先に私が聞いたのに」
somo ku… ku kur konto ko… koasinpe uk kor ek.”
飲まない人から償いの品を持って行く」
somo ka ene siran kunak a=ramu hi
まさかそんな様子だとは思わなかったが
somo e=e yakun, somo a=erampokiwen kunak a=ramu a p
あなたが食べなかったら、気の毒に思うこともないと思っていたのですが
somo nep ye no oka rok hine ene itak hi
何も言わずにいたが、(やがて)こう言った
somo nep ye no an ayne ene hawean hi
何も言わずにいてやがてこう言った
somo ek=an rapok anak ikan nep ka e=ki na“
私が来ない間は決して何もするな」
somo ekimne=an no hosippa=an pe ne na”
狩に入らずに、帰ってくるんだぞ」
somo ka ene hawoka kunak a=ramu kor
まさか、そう言うと思わないながらも
“somo okay... somo an kuni p e=ye hawe ne na.
「そんなことは言わないでください。
somo nep ye no oripak no ahunte kusu ye!”
何も言わずに畏まって招き入れるとお伝えしなさい」
“somo an pe e=ona keseanpa ne na!
「してはいけないのが父の後を追う事だ
somo e=ka opiwki yak anak
お前を助けに行かないと、