Nihon-Esuperanto-Kyoukai anak "Sapie Tosyokan" or ta isam BRL-keisikifairu daunroodo a=ki kunine iki ruwe ne. 2021 pa wano ne fairu-saabaa Tenzi-fairu-hokanko a=omáre ruwe ne.
日本エスペラント協会では、サピエ図書館にないBRL形式ファイルをダウンロードできるようにしました。 2021年1月4日から、そのファイルサーバーに点字ファイル保管庫を置きました。
アノー nisapu'aane 'asini ike taa, neya toy'aynu tekihi 'ehekempaha ne'ampe nisapu'aane nisapuhu kayteh teh wahka 'onne 'ahun teh ray manu.
あのうそれからスネ細男が出て、その土男の手を引っぱったらスネ細男はスネを折って水に入って死んでしまったとさ。
Sannupista, horokewpo taa sanketa 'okay 'aynu 'utah nee manu. toy'aynu, nisapu'aane, ranka'orii, 'orowa toy'aynu, 'orowa soyta 'asipahci teh taa mun taa maamahci.
サンヌピシ村にホロケウポがいて、そのそばに男たちが住んでいたとさ。土男、スネ細男、セムシ男だった。それから土男が外に出て、草むらをかき分けながら歩いて行った。
Nippon or ta tenzi deetaa anak iyotta poro “Sapie Tosyokan (Sikaku-Syougaisya-Zyouhou-sougou-nettowaaku)" or a=omáre ruwe ne. Ne uske ta BESkeisiki-fairu anak hyouzyun ne wa, oro BRL-keisiki-fairu a=omáre eaykap ruwe ne.
日本では、点字データの多くは、全国最大規模の“サピエ図書館(視覚障がい者情報総合ネットワーク)”に収録されています。 ここでは、 BES形式ファイルが標準となっていて、BRL形式ファイルは収録できません。
sine kotan 'ohta, 'aynu kayki 'isam tokoho neyahkayki, nakapuru'aynu, ソレカラ toy'aynu, mun'aynu, ソレカラ nisapu'aane, ソレカラ ranka'orii ッテコノ sinehkaraha タカイヒト, "ranka'orii?" "コノsinehkara タカイヒト, ranka'oriiッテイウノ。 ソレカラ コノ nisapuhu コノ ココントコ ホソイヒト デネ, nisapu'aane, neyke taa, 'okayahci manu. 'okayahci 'ike taa, tani soyta 'asipahci teh taa, munmaamahci manu. munmaamahci yayne taa 'orowa taa mame sineh 'ukahci manu. mame sineh 'ukahci teh taa 'orowa tani ne'an, wahka 'isam manu. wahka 'isan kusu taa wahkataa 'e'uutarahci manu.
ある村に、そこは人もいないところだったが、脂カス男、それから土男、草男、それからスネ細男、それからセムシ男ってこの、背中のところ高い人。(rannka'orii? M)この背中のところ高い人をrannka'oriiって言うの。それからこのスネ、ここのところ細い人でね、スネ細男がいたとさ。スネ男がいて、その外に出て、草むらを分け入っていったとさ。入っていってしばらくすると、そこでマメを一粒取ったとさ。マメを一粒取って、それからこんど水がなくなったので、水を汲んでくれ言い合ったとさ。
'orowa nakapuru 'aynu ハsoyta 'asinihi ne'ampe seta 'ee manu. 'orowa, toy'aynu ne'ampe wahka 'onne 'ahun teh pe'ene manu.
それから脂カス男は外に出てイヌが食べたとさ。それから土男は水に入っておぼれたとさ。
Nihon-Esuperanto-Kyoukai Kikansi kor tenzi-fairu anak BES-keisiki-fairu ne "Sapie Tosyokan" or a=omáre ruwe ne. Oya mosir un siknak utar ka ku=kar kizi eraman kuni BRL-keisiki-fairu ku=kar kuni ku=ramu ruwe ne.
日本エスペラント協会機関誌の点字ファイルは、BES形式ファイルとしてサピエ図書館に収録しています。 私は、 自分が作った記事を外国の視覚障がい者の方にも読めるようにBRL形式ファイルを作ろうと思いました。
mun maamahci yayne taa, mame 'okay, 'ukahci manu. 'ukahci teh 'orowa ne'an wahkataa ヒルニ コノ wahkataa kusu, toy'aynu wahkataa kusu san manu.
草をかき分けながら行くと、マメがたくさんあってそれを拾ったとさ。拾ってから昼食のために水を汲みに、土男が水汲みに下りていったとさ。
ru tom ta seta ray wa an wa hekattar utari esay... kosaykar wa nukar wa an.
道の途中で犬が死んでいて、子供たちが取り囲んで見ていた。
tókapipe anakne aynu-ranchi ne wa, aynumosir wa a=rura kam neya kina neya ani, hozonkai un menoko utar kompu sito neya, kosayo neya cep ohaw neya, sipuskep mesi neya usa okay pe kar ruwe ne.
昼食はアイヌランチで、北海道から運ばれた肉や山菜等で、保存会の女性たちがコンブシト (昆布の団子) 、コサヨ (粉粥) 、チェプオハウ (魚のお汁) シプシケプメシ (イナキビご飯) 等を作りました。